#1
Old June 30, 2009, 01:03 PM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Zorro

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for June 30, 2009

zorro (masculine noun (el)) — fox. Look up zorro in the dictionary

El zorro corrió abajo del arbusto.
The fox ran under the bush.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old June 30, 2009, 01:56 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
El Zorro también era un espadachín invencible.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #3
Old July 01, 2009, 01:00 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
También un hombre astuto es un zorro (una mujer astuta, no). El español es un lenguaje machista.
  #4
Old July 01, 2009, 07:21 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
También un hombre astuto es un zorro (una mujer astuta, no). El español es un lenguaje machista.
Es que le da otra connotación...

Creo que todo lenguaje es machista. Aquí en USA se ha tratado de escribir y hablar de una manera en que no tenga género, por algún tiempo ya.

Creo que es tiempo que se invente un lenguaje universal, que no sea machista pero que se refiera apropiadamente al género.
  #5
Old July 01, 2009, 07:32 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Es que le da otra connotación...

Creo que todo lenguaje es machista. Aquí en USA se ha tratado de escribir y hablar de una manera en que no tenga género, por algún tiempo ya.

Creo que es tiempo que se invente un lenguaje universal, que no sea machista pero que se refiera apropiadamente al género.
En inglés, la mayoría de las palabras son neutras, por lo que creo que no existe tanto problema como con el español
  #6
Old July 01, 2009, 09:22 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En inglés, la mayoría de las palabras son neutras, por lo que creo que no existe tanto problema como con el español
Pero igual existe el problema.

¡El hombre descubre el espacio sideral!

  #7
Old July 01, 2009, 09:42 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
A mí siempre me ha parecido lo de menos si el lenguage tiene connotaciones sexistas, pero uno no llamaría nunca "fox" a un hombre en inglés.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #8
Old July 01, 2009, 10:06 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
A mí siempre me ha parecido lo de menos si el lenguage tiene connotaciones sexistas, pero uno no llamaría nunca "fox" a un hombre en inglés.
¿Significa algo malo "fox" en inglés?
  #9
Old July 01, 2009, 10:17 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
A mí siempre me ha parecido lo de menos si el lenguage tiene connotaciones sexistas, pero uno no llamaría nunca "fox" a un hombre en inglés.
Sí se usa.

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Significa algo malo "fox" en inglés?
No, no significa nada malo. Es un cumplido. Quiere decir que es muy guapo.
  #10
Old July 01, 2009, 10:31 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Sí se usa.

No, no significa nada malo. Es un cumplido. Quiere decir que es muy guapo.
¿Sí?, ¿de verdad? ¡no me lo puedo creer!, aunque sé que no mientes
  #11
Old July 01, 2009, 10:36 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
If a person is sly as a fox, it means tienen trucos, mañoso, astuto

La hembra de fox en inglés es vixen.

Una mujer foxy es una mujer sexy

Vino foxy es un tinto que tiene un sabor peculiar.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #12
Old July 01, 2009, 11:10 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
If a person is sly as a fox, it means tienen trucos, mañoso, astuto

La hembra de fox en inglés es vixen.

Una mujer foxy es una mujer sexy

Vino foxy es un tinto que tiene un sabor peculiar.
Así 'foxy' también es astuto.

Una mujer 'foxy' en español es una...

Para el vino no se usa esta palabra
  #13
Old July 01, 2009, 12:20 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Sí se usa.

No, no significa nada malo. Es un cumplido. Quiere decir que es muy guapo.
¡Genial! No volveré a creerle a mi maestra de inglés de la secundaria.
(No era hablante nativa y era malísima)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #14
Old July 01, 2009, 01:17 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
También un hombre astuto es un zorro (una mujer astuta, no). El español es un lenguaje machista.
Los zorros ingleses, Foxes, (y las mujeres Vixen) son tambien astutos. Son Clever (positivo) y Cunning o Sly (Negativo). ¡No son normalmente espadachines!
  #15
Old July 01, 2009, 01:59 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Me recuerda un dicho que dice.....

-La zorra nunca ve su cola
ni el zorrillo su

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto





Basicamente diciendo....
The kettle calling the pot black.

Just a cute saying....

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
  #16
Old July 02, 2009, 12:42 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
The kettle calling the pot black.

Just a cute saying....

What does this saying mean?
  #17
Old July 02, 2009, 05:40 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What does this saying mean?
Leí en una revista que esta frase originó con Cervantes. No conozco la cita exacta pero es algo así: estás tizneado dijo el pote al tetero.
Significa que el pote no dio cuenta que el tambien está tizneado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #18
Old July 02, 2009, 08:56 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Irma: si entiendo bien, es una forma humorística de "ver la paja en el ojo ajeno".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #19
Old July 02, 2009, 09:36 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
@Irma: mira aquí.
  #20
Old July 02, 2009, 11:57 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
OK, I understand it now
 

Tags
fox, foxy, kettle, zorra, zorro

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:55 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X