Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


¿Les or los?

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 07, 2011, 10:19 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question ¿Les or los?

Pero hay una forma de reformarles y devolverlos a la sociedad como ciudadanos productivos que contribuyen.

This is a a grammar/usage question...

Talking about criminals, in the sentence above, "
reformarles y devolverlos" could also be "reformarlos y devolverlos.

What would be the correct way to say it?
What sounds better?

(I am checking in the Panhisp
ánico de Dudas... but your views will be appreciated.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 07, 2011, 11:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Pero hay una forma de reformarles y devolverlos a la sociedad como ciudadanos productivos que contribuyen.

This is a a grammar/usage question...

Talking about criminals, in the sentence above, "
reformarles y devolverlos" could also be "reformarlos y devolverlos.

What would be the correct way to say it?
What sounds better?

(I am checking in the Panhisp
ánico de Dudas... but your views will be appreciated.)
To me: "reformarlos y devolverlos"
Reply With Quote
  #3  
Old April 08, 2011, 12:15 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you, Chileno, I tend to agree with you. (If I understood well the Panhispánico, the "les" version would be accepted, but it's better with "los" in both instances...) (Let's see what other forum members have to say...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old April 08, 2011, 01:01 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,571
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Me alegro ver que no soy el único que vacila entre leísta y no.
Reply With Quote
  #5  
Old April 08, 2011, 02:17 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Sí, lo que pasa es que hasta escritores famosos hacen leísmos... Bécquer, sin ir más lejos...

Les tendremos que enseñar... mientras lo aprendemos nosotros...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6  
Old April 08, 2011, 02:25 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Se podría confundir con el "leísmo de cortesía", ya que la forma es invariante (reformarles a ustedes/a ellos). Si fuera la segunda persona del plural, se podría aceptar por ser un leísmo de cortesía; pero al ser la tercera (ellos), el leísmo de cortesía no cabe aquí. Por lo tanto "los" en ambos casos.

Ahora que vuelvo a leer la frase, queda un poco en el aire la persona a la que va dirigida (no está claro si se dirige a los que tienen que ser reformados). El contexto decidirá. De todos modos, si usas el leísmo de cortesía, tendrías que usarlo en ambos verbos, no en uno sí y en otro no.
Reply With Quote
  #7  
Old April 08, 2011, 07:53 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Se podría confundir con el "leísmo de cortesía", ya que la forma es invariante (reformarles a ustedes/a ellos). Si fuera la segunda persona del plural, se podría aceptar por ser un leísmo de cortesía; pero al ser la tercera (ellos), el leísmo de cortesía no cabe aquí. Por lo tanto "los" en ambos casos.

Ahora que vuelvo a leer la frase, queda un poco en el aire la persona a la que va dirigida (no está claro si se dirige a los que tienen que ser reformados). El contexto decidirá. De todos modos, si usas el leísmo de cortesía, tendrías que usarlo en ambos verbos, no en uno sí y en otro no.
Iba a hablar sobre la cortesía, pero preferí no hacerlo porque en realidad nosotros no usamos mucho esa parte de la cortesía con la tercera persona del plural ni menos si se trata de criminales. A menos de que trate de un artículo en el diario y se esté tratando de una manera, jocosa y/o despectiva/irónica. O por lo menos así lo percibo yo en el supuesto caso de estar en Chile.
Reply With Quote
  #8  
Old April 08, 2011, 01:21 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Bueno, pues les estoy muy agradecido a todos.
Les mando mi más cordiales saludos.

(Sueno un poquito irónico, pero aquí es "les", no "los"... aunque he oído gente que usa "los"...)

En mi oración la cosa se me lía, porque "nosotros los reformamos a ellos" (pero "ellos mismos se reforman" al mismo tiempo)

"Nosotros les reformamos [a ustedes] con un programa para recobrar la autoestima".

"Nosotros los reformamos [a ellos] con un programa para recobrar la autoestima".

En cualquier caso me quedo con "los" en ambos casos de mi ejemplo original, y tan contento:

Pero hay una forma de reformarlos y devolverlos a la sociedad como ciudadanos productivos que contribuyen.

(Todos estos temas, tendré que estudiarlos más a fondo... leísmo, que se lo he oído a gente de Santander sería, tendré que estudiarles*)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9  
Old April 08, 2011, 03:45 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
La forma más segura de reconocer el OD en una oración es transformarla a pasiva:

Nosotros les/los (?) reformamos.

Ustedes/ellos son reformados (por nosotros).

¿Se puede? Sí. Pues entonces: "los".

Le/la (?) estoy escribiendo.

Ella es escrita (por mí).

¿Se puede? No, pues entonces: "le".

Le estoy escribiendo una carta a ella.
La carta es escrita (por mí). -> Se (a ella, OI) la (la carta, OD) escribo (se la estoy escribiendo).

Reply With Quote
  #10  
Old April 08, 2011, 08:03 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Gracias, Irmamar!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
(les) llevo gramatica Translations 18 July 03, 2010 12:00 PM
LES or LAS hola Grammar 7 January 12, 2010 11:37 AM
Les parece que los habitantes.... tacuba Translations 3 October 06, 2009 07:42 PM
LES or SEPAN hola Grammar 15 September 21, 2009 08:56 PM
¿A quiénes les gustan los Legos? bobjenkins General Chat 36 June 29, 2009 09:37 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:50 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X