Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


¿Cómo estamos?

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 20, 2011, 11:55 AM
Avatar de Caballero
Caballero Caballero no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Jan 2011
Mensajes: 505
Caballero is on a distinguished road
¿Cómo estamos?

What are the implications of using this to ask someone how they are. I know it literally means "How are we?"
__________________
Corrections are welcome.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 20, 2011, 12:12 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
It depends on the context. It may imply that the answer affects you or concerns you more than what's usual. It might be a trick to promote empathic reactions, the same way a bum addressing you "guvnor" or some people from one or two Spanish speaking regions calling you "amigo".
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 20, 2011, 12:18 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
This is only by ear but I think ¿a cómo estamos? may mean what is today's date. I may be wrong, so please wait for a native speaker to confirm this.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 20, 2011, 12:24 PM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Have a look at my post no. 5 on this thread. That is one way of using it (although it doesn't follow that it applies elsewhere).
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 20, 2011, 12:30 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
This is only by ear but I think ¿a cómo estamos? ...
Hay cosas que se oyen pero que no deben repetirse .

Perikles se me anticipó... el evitar definir si tú o si usted en un uso muy común en todas partes, pero no el principal.
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo July 20, 2011, 04:35 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
This is only by ear but I think ¿a cómo estamos? may mean what is today's date. I may be wrong, so please wait for a native speaker to confirm this.
It's a colloquial expression. Some people prefer to avoid it, and ask "¿qué fecha es hoy?" instead.


@Caballero: In many ocassions, that use of "nosotros" implies some solidarity or empathy.
For example, when you visit a friend at the hospital and ask "¿Cómo estamos?", it's obviously not an alternative to "tú"/"usted", but it's rather expressing you feel for them and you hope they're doing better.
If you say hello to a group of close friends and ask "¿Cómo estamos?", somehow you're asking them all how they are doing while expressing you feel a part of that group and that you feel identified with them.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo July 20, 2011, 06:56 PM
Luna Azul Luna Azul no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Mensajes: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Caballero Ver Mensaje
What are the implications of using this to ask someone how they are. I know it literally means "How are we?"
"How are we today?" is quite common in English. Nurses ask that to their patients all the time. I find it particularly annoying, for some reason. Why can't they just ask "how are you (feeling) today?"

I don't think I've heard, let alone used, "¿cómo estamos?" in Spanish, but I would say that yes, it's close to the English term.

__________________


Última edición por Luna Azul fecha: July 21, 2011 a las 08:46 AM Razón: typos
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo July 21, 2011, 02:56 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Luna Azul Ver Mensaje
"How are we today?" is quite common in English. Nurses ask that to their pacients all the time. I find it particularly annoying, for some reason. Why can't the just ask "how are you (feeling) today?"
Yes, for some reason it sounds very patronizing to me, as though the patient were a small child or somebody not quite a whole person.

(By the way - it's not often I could correct your English - the underlined is interesting )

Anyway, this is not how it comes across with cómo estamos here in Tenerife, when there is clearly an awkwardness about using formal or informal.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo July 21, 2011, 08:50 AM
Luna Azul Luna Azul no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Mensajes: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
Yes, for some reason it sounds very patronizing to me, as though the patient were a small child or somebody not quite a whole person.

(By the way - it's not often I could correct your English - the underlined is interesting )

Anyway, this is not how it comes across with cómo estamos here in Tenerife, when there is clearly an awkwardness about using formal or informal.
Apart from the typo (pacients ), how would you say that? It sounded peculiar to me but I was too tired to bother to try to find a better way.

Thank you!!!
__________________

Responder Con Cita
  #10  
Antiguo July 21, 2011, 09:07 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
"ask that to their patients" sounds natural to me
ask their patients that sounds even better
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
¿A cómo son? / ¿a cómo están? poli Traducciones 11 July 20, 2011 05:45 PM
¿Cómo era?/¿Cómo fue? (ser/ir) gramatica La gramática 2 April 28, 2010 10:40 AM
Parece como tonto pero sin el como ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 11 July 20, 2009 06:03 PM
Estamos en el ecuador del curso ROBINDESBOIS Traducciones 19 July 15, 2009 03:18 PM
Estamos apañados poli Modismos y Dichos 9 March 10, 2009 01:39 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:48 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X