Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


To get away with

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 23, 2020, 07:02 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,849
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
To get away with

¿salir con? It doesn't sound right to me. Is this the term?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 23, 2020, 11:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
A common translation is "salirse con la suya":

- No me pude salir con la mía de quedarme en casa y no ir a trabajar.
I couldn't get away with staying at home and not go to work.

- El chofer se salió con la suya. Chocó y se escapó sin pagar el golpe.
The driver got away with hitting and not paying the damage.


But sometimes, we use alternative constructions:

- Si los diputados creen que pueden contar mentiras, están muy equivocados.
If you think you can get away with lies, you're very wrong.

- ¿Así que crees que puedes fumar a mis espaldas? Pues piénsalo dos veces.
So you think you can get away with smoking behind my back? Well, think again.

- Nadie puede lograr tener una cuenta en redes sociales y mantener su privacidad.
Nobody can get away with having a social network account and keep their privacy.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old September 05, 2020, 09:12 AM
deandddd deandddd is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 151
deandddd is on a distinguished road
People,

How about "escaparse impune"?

Cheers!
Reply With Quote
  #4  
Old September 05, 2020, 03:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
That's for specific contexts where the person was supposed to get a punishment for something they did, but the punishment never came.


- No pudimos atrapar al ladrón. Se escapó impune. (The thief was not punished because we couldn't catch him.)
- El asesino se suicidó en su celda. Se escapó impune. (The murderer could not be punished for what he did because he died before being judged.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
escaparse impune, get away with, salir con la suya, salirse con la suya, to get away with

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:02 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X