Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Negarse en redondo - Page 2

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old October 28, 2009, 01:51 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I guess you must mean prepositions which do not stand before a noun, but left 'dangling' such as

What did you do that for?
What are you going to stick that label on?
I don't know which platform my train leaves from.

Nobody sane would say

On what are you going to stick that label?

even though it is theoretically correct. There is the well-known sentence:

A preposition is the wrong word to end a sentence with.

Is that what you mean by 'dangling'?
The other day I was told the same here. But I've been looking for some words in a dictionary and I've found something like this:

a place to live, work, stay, etc. in

http://dictionary.cambridge.org/defi...=503&dict=CALD

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old October 28, 2009, 02:21 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
The other day I was told the same here. But I've been looking for some words in a dictionary and I've found something like this:

a place to live, work, stay, etc. in

http://dictionary.cambridge.org/defi...=503&dict=CALD

"A place to live in (or work in)" --is a very common use in English but it breaks a gramatical rule--which is to avoid finishing your senteae with a proposition. The correct way to say this is : A place in which to live/work, etc.

The problem with this rule is nobody follows it. If you follow the rule strictly, you run the risk of sounding 400 years old. Some laws were meant to be broken.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #23
Old October 28, 2009, 02:23 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Pues no creo que hayas entendido mi argumento. Si una construcción lingüística aparece en documentos formales durante dos siglos, es utilizada por gente en la calle y por escritores profesionales, y es defendida explícitamente por éstos, decir que es una regla del idioma que esa construcción no se permite puede ser dos cosas: ignorancia o arrogancia. Las opiniones deben ajustarse a la realidad porque el revés es poco posible.
Esto podría ser verdad con el Español, porque tenemos una entidad como la RAE. ¿Qué entidad tiene el Inglés que se pudiera hacer la similitud a la RAE?
Reply With Quote
  #24
Old October 28, 2009, 02:50 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Esto podría ser verdad con el Español, porque tenemos una entidad como la RAE. ¿Qué entidad tiene el Inglés que se pudiera hacer la similitud a la RAE?
There is no 'official' equivalent. We have no grammar police. But we do have one or two books which act as authorities on English usage, the best known one is Fowler Modern English Usage. Very Useful.

Quote:
Originally Posted by poli View Post
Some laws were meant to be broken.
Agreed, but there are limits. A good story is this account. A mother wants to read a story to her child. She looks through a book and changes her mind, and puts the book back on the shelf. The child asks (this is very difficult)

Mother, what did you put that book I was going to be read to out of up for?

A string of 5 particles or prepositions all dangling.

Last edited by Rusty; October 28, 2009 at 07:02 PM. Reason: merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #25
Old October 28, 2009, 03:18 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
There is no 'official' equivalent. We have no grammar police. But we do have one or two books which act as authorities on English usage, the best known one is Fowler Modern English Usage. Very Useful.
Excellent!

Internet should've been a reality in 1979! That's when I arrived in this country...

I have a little problem form my Romance frame of mind... (http://www.bartleby.com/116/101.html)

5. Prefer the Saxon word
to the Romance.

Last edited by chileno; October 28, 2009 at 03:27 PM.
Reply With Quote
  #26
Old October 28, 2009, 03:21 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Is not a good dictionary the Cambridge one?
Reply With Quote
  #27
Old October 28, 2009, 04:20 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Is not a good dictionary the Cambridge one?
I didn't know there was one, so I can't give an opinion.
Reply With Quote
  #28
Old October 28, 2009, 04:38 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Es el tema que ya he mencionado pero suponiendo que ya todos lo conocen del preceptismo contra descriptivismo.

¿Cuál es el papel del lexicógrafo, del gramático, y del lingüista? El preceptista dice que su papel es el de escribir normas para que la gente las siga. El descriptivista dice que es observar la habla de la gente y deducir las normas que sigue. En cuanto a las normas mencionadas en este hilo (partir infinitivos y terminar frases con preposiciones) el preceptista diría que la gente no sigue las normas, así que la gente está equivocada, y el descriptivista dice que las normas no describen adecuadamente como habla la gente, así que las normas están equivocadas.

La gran mayoría de los lingüistas actuales son descriptistas. Para mí el descriptivismo es más coherente que el preceptismo.

Chileno, lo más parecido al RAE sería, no sé, la BBC o los grandes diccionarios (Oxford y Chambers). Pero es que no hay ninguna Academia Inglesa. Es interesante preguntar si la RAE es preceptista o descriptivista. Su web dice que según sus estátutos, "tiene como misión principal velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico". Me parece que está en medio: no pretende impedir que cambie la lengua, pero veo matices de pretender regir los cambios.

Irma, el Diccionario Cambridge está bien, no te preocupes. Lo que pasa es que está escrito en inglés normal.

Bueno, y ahora a ponerme la chaqueta ignífugo.
Reply With Quote
  #29
Old October 28, 2009, 07:12 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Es el tema que ya he mencionado pero suponiendo que ya todos lo conocen del preceptismo contra descriptivismo.

¿Cuál es el papel del lexicógrafo, del gramático, y del lingüista? El preceptista dice que su papel es el de escribir normas para que la gente las siga. El descriptivista dice que es observar el habla de la gente y deducir las normas que sigue. En cuanto a las normas mencionadas en este hilo (partir infinitivos y terminar frases con preposiciones) el preceptista diría que la gente no sigue las normas, así que la gente está equivocada, y el descriptivista dice que las normas no describen adecuadamente como habla la gente, así que las normas están equivocadas.

La gran mayoría de los lingüistas actuales son descriptistas. Para mí el descriptivismo es más coherente que el preceptismo.

Chileno, lo más parecido al RAE sería, no sé, la BBC o los grandes diccionarios (Oxford y Chambers). Pero es que no hay ninguna Academia Inglesa. Es interesante preguntar si la RAE es preceptista o descriptivista. Su web dice que según sus estátutos, "tiene como misión principal velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico". Me parece que está en medio: no pretende impedir que cambie la lengua, pero veo matices de pretender regir los cambios.

Irma, el Diccionario Cambridge está bien, no te preocupes. Lo que pasa es que está escrito en inglés normal.

Bueno, y ahora a ponerme la chaqueta ignífugo.


Una pequeña corrección.

El problema ahora con el castellano, más que nunca, es que al igual que el inglés pretende ser dinámico, y allí estriban lo matices de rectoría que dices ver.
Reply With Quote
  #30
Old October 29, 2009, 01:43 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Mi problema es si mi profesor quiere que le escriba los exámenes en inglés normal o no. Es decir, si va a aceptar que por 'accommodate' le diga "a place to live in" o va a preferir que le conteste "a place in which to live. No se ha pronunciado nunca al respecto . Por si acaso, mejor evito las "dangling prepositions", por si las moscas
Reply With Quote
  #31
Old October 29, 2009, 03:25 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Una pequeña corrección.
El habla, claro, gracias. ¿Has puesto ignífugo en rojo porque era el motivo de tu risa? Pues ahí no veo ninguna corrección...

Irma, ¿no puedes preguntárselo?
Reply With Quote
  #32
Old October 29, 2009, 05:35 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Mi problema es si mi profesor quiere que le escriba los exámenes en inglés normal o no. Es decir, si va a aceptar que por 'accommodate' le diga "a place to live in" o va a preferir que le conteste "a place in which to live. No se ha pronunciado nunca al respecto . Por si acaso, mejor evito las "dangling prepositions", por si las moscas
No te preocupes mucho por dangling prepostions. Es un problema solamente cuando lo usa en un caso donde la preposición es supórfluo.
Ejemplo: Where's that at?
es mejor decir: Where's that?
pero: What is this for? es completemente bien en inglés moderno.
en cambio: for what is this? suena raro pero en los años de Shakespeare era la moda.

No te preocupes si usas (a place to stay/an accomodation.) La diferencia es registro nada más. Si quieres parecer muy educado, usas las palabras con raices latines con más sílibas. Los dos usos son normales porque el inglés es una mezcla latín (alto registro) y lenguas nórdicas (bajo registro-en general). En inglés, si hablas con un niño o una persona con poca educación, es una buena idea evitar las palabras con muchas sílabas.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; October 29, 2009 at 05:37 AM.
Reply With Quote
  #33
Old October 29, 2009, 07:02 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
El habla, claro, gracias. ¿Has puesto ignífugo en rojo porque era el motivo de tu risa? Pues ahí no veo ninguna corrección...
little correction/typo. "chaqueta" is feminine
"Bueno, y ahora a ponerme la chaqueta ignífuga."

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #34
Old October 29, 2009, 07:30 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
El habla, claro, gracias. ¿Has puesto ignífugo en rojo porque era el motivo de tu risa? Pues ahí no veo ninguna corrección...

Irma, ¿no puedes preguntárselo?
Me reí por la preparación que presupone la chaqueta ignífuga.

Se me fue corregir lo que Sosia corrigió.

Verás: "en boca del idiota abunda la risa."

¿Y a mi? ¡Me encanta reir!
Reply With Quote
  #35
Old October 29, 2009, 11:49 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
No te preocupes mucho por dangling prepostions. Es un problema solamente cuando lo usa en un caso donde la preposición es supórfluo.
Ejemplo: Where's that at?
es mejor decir: Where's that?
pero: What is this for? es completemente bien en inglés moderno.
en cambio: for what is this? suena raro pero en los años de Shakespeare era la moda.

No te preocupes si usas (a place to stay/an accomodation.) La diferencia es registro nada más. Si quieres parecer muy educado, usas las palabras con raices latines con más sílibas. Los dos usos son normales porque el inglés es una mezcla latín (alto registro) y lenguas nórdicas (bajo registro-en general). En inglés, si hablas con un niño o una persona con poca educación, es una buena idea evitar las palabras con muchas sílabas.
The problem is not the register, but the words I have to learn, with its definitions. One of these words is 'accommodation" and I must know that "it's a place to live in".

I wouldn't mind to look like a bit rude if I could speak English as if it was my second language

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Me reí por la preparación que presupone la chaqueta ignífuga.

Se me fue corregir lo que Sosia corrigió.

Verás: "en boca del idiota abunda la risa."

¿Y a mi? ¡Me encanta reir!
Chileno, te lo dices tú, ¿eh? Yo no he dicho nada
Reply With Quote
  #36
Old October 29, 2009, 12:26 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I wouldn't mind to look sound like a bit rude if I could speak English as if it was my second language
I guess that's what happens with me or to me...although I couldn't claim by far that it is my second language.

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Verás: "en boca del idiota abunda la risa."

¿Y a mi? ¡Me encanta reir!
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Chileno, te lo dices tú, ¿eh? Yo no he dicho nada
Lo digo porque un montón de gente se jacta de poder reírse de ellos mismos, pero al momento de los "quiubos", se hacen los remolones...
Reply With Quote
  #37
Old October 29, 2009, 12:29 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, chileno.

¿Qué son "quiubos"? Y ya de paso... ¿qué idioma es?
Reply With Quote
  #38
Old October 29, 2009, 12:33 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thanks, chileno.

¿Qué son "quiubos"? Y ya de paso... ¿qué idioma es?
Hmmm ¿entenderías si digo "en la cancha se ven los gallos?"

No te lo digo todavía porque es un "idioma" latino americano... no se exactamente en cuantos países se utiliza el "quiubo"

En cuanto al idioma mismo, sería chilenense... especialmente ese "en la cancha se ven los gallos", que yo sepa...
Reply With Quote
  #39
Old October 29, 2009, 12:38 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Hmmm ¿entenderías si digo "en la cancha se ven los gallos?"

No te lo digo todavía porque es un "idioma" latino americano... no se exactamente en cuantos países se utiliza el "quiubo"

En cuanto al idioma mismo, sería chilenense... especialmente ese "en la cancha se ven los gallos", que yo sepa...
Sí, creo que te entiendo más. No sé ahora cómo lo diría yo, pero te entiendo

Es más, te entiendo más de lo que te parece
Reply With Quote
  #40
Old October 29, 2009, 12:38 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar
I wouldn't mind to look sound like a bit rude if I could speak English as if it was my second language

Sorry Chileno, (and Irmamar)

I wouldn't mind + participle. Never infinitive

I wouldn't mind looking...
I wouldn't mind sounding...

(and as if it was as if it were )
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:08 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X