Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Help translate

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 10, 2011, 04:29 PM
Avatar de mikemacabre
mikemacabre mikemacabre no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Ubicación: San Antonio, TX
Mensajes: 80
mikemacabre is on a distinguished road
Help translate



I saw this picture and as you know I'm trying to improve my spanish without using a translator. Just going by what I've learned so far. Which isn't much since I've kinda just started to learn. So here goes. Please correct if I'm wrong.

Si te enjas = If you get mad
Entenderé = Unsure here but I know it means to understand. My guess is "I understand." I know the "é" plays a big part but I'm unsure how the é would replace "Yo" wouldn't "Yo Entender" also work? If it even means "I understand."
Si no me hablas = If you don't talk to me
Entenderé
Si me ignoras = If you ignore me
Entenderé
Pero si dejas de importarme = I'm unsure here what it means here.. I think its saying " But if you leave" I can not translate "de importarme" I guess its means something like "less important."
Es tu turno de ENTENDER = It's your turn to UNDERSTAND.

Última edición por mikemacabre fecha: December 10, 2011 a las 04:33 PM
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo December 10, 2011, 08:13 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por mikemacabre Ver Mensaje



Si te enojas = If you get mad
Entenderé = My guess is "I understand." Right verb, wrong tense. It means "I'll understand." I know the "é" plays a big part (Yes! It's the ending of a conjugated verb, and the ending is extremely important.) but I'm unsure how the é would replace "Yo" (Technically, it conveys 'yo', so it's not necessary to say 'yo'. It doesn't replace 'yo'. If you wanted to be emphatic, you could say 'yo' in conjunction with this ending.) wouldn't "Yo Entender" also work? (No.) If it even means "I understand." (It doesn't. 'Entender' is an infinitive - the unconjugated form of the verb. It means '(to) understand'. A subject pronoun, like 'yo', cannot be used with an infinitive.)

Si no me hablas = If you don't talk to me
Entenderé
Si me ignoras = If you ignore me
Entenderé
Pero si dejas de importarme = I think its saying " But if you leave" ('leave' is one meaning of 'dejar', but when 'dejar' is followed by 'de + infinitive', it means 'stop ___ing'.) I cannot translate "de importarme" ('importarme' - infinitive 'importar' + indirect object pronoun 'me')
Es tu turno de ENTENDER = It's your turn to UNDERSTAND.
Not bad! I spelled a few things out for you. See if you can come up with the right translation of 'Pero si dejas de importarme'.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 10, 2011, 09:15 PM
Avatar de mikemacabre
mikemacabre mikemacabre no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Ubicación: San Antonio, TX
Mensajes: 80
mikemacabre is on a distinguished road
Some of you all should be Teachers.. Hopefully over paid teachers someday haha

I had to brush up on what a indirect object was

Ok so when dejar is followed by de plus an infinitive (importar) its means stop..... that leave me with importarme... importar is a word alone with "me"

When I saw importarme... I thought it was important... now that you broke it down into two... I see importa.. when I see that I think of "¿Por qué importa? Why does it matters... It can't be "stop mattering"... mattering isn't a word lol

Mmmm
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo December 10, 2011, 09:29 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
'Mattering' is a word. It's a gerund (a noun), formed from the infinitive 'matter'.
If you think it sounds strange, translate importar as 'be important', instead. Then the infinitive 'be' would become 'being' - the gerund of the infinitive 'be'.
So, 'stop mattering' or 'stop being important' are both translations of 'dejar de importar'.

Now, the indirect object pronoun 'me' needs to be translated. Since this object indirectly receives the action of the verb, 'to me' is a good translation in this case.

The verb dejas is conjugated, so it means 'you stop' in your sentence.

So, I think you have all the pieces. What do you get when you put it all together?
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo December 11, 2011, 12:20 PM
Avatar de mikemacabre
mikemacabre mikemacabre no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Ubicación: San Antonio, TX
Mensajes: 80
mikemacabre is on a distinguished road
I had to use your dictionary and look up importar.. at the very bottom it has an another example of importar with an indirect object pronoun 'importarse' no importarse un bledo Informal, No me importa un bledo not to care about I couldn't care less.

When I looked up 'bledo' I did not know what that word meant. The I saw 'importarle" no importarle un bledo Informal not to give a hoot about something V Informal

as pronouns
le - you, him, it, her, to her
se - themselves, itself, himself, herself, yourself, oneself, self, yourselves
me - me, myself

Pero si dejas de importarme - But if you stop caring
Es tu turno de ENTENDER - It's your turn to UNDERSTAND.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo December 11, 2011, 04:53 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por mikemacabre Ver Mensaje
le - you, him, it, her, to her
se - themselves, itself, himself, herself, yourself, oneself, self, yourselves
me - me, myself

Pero si dejas de importarme - But if you stop caring
Es tu turno de ENTENDER - It's your turn to UNDERSTAND.
Not quite, but you learned a few things.

When a Spanish verb appears in a dictionary with 'se' as a suffix, that means it's a pronominal verb. The verb may be reflexive (subject and object are one in the same) or reciprocating (subject and object act on each other - they reciprocate). (There are also pronominal verbs that are 'idiomatic' in usage - their meaning is different than when not used pronominally.) The pronouns used with pronominal verbs are known as 'reflexive' pronouns. You listed 'me' and 'se', above. The others you didn't list are 'te', 'nos', and 'os'. All this said, your example isn't using a pronominal verb.

When a Spanish verb appears in a dictionary with 'le' as a suffix, this indicates that the verb is used in a phrase that contains an indirect object pronoun. You correctly listed 'le' above (but may want to add 'to' to each of the English translations). The other indirect object pronouns are 'me', 'te', 'nos', 'os' and 'les'. ('Se' is also an indirect object pronoun, but is only used to replace 'le' or 'les' when a direct object pronoun is also present.)

Have a look here to see all the pronouns used in Spanish, but don't get overwhelmed. Just look at the indirect object pronouns (labeled 'dative' in the table) for now. (If you want to take a peek at the reflexive pronouns, they're near the bottom of that page. )

Now, getting back to your example, you haven't translated the indirect object and you decided to translate importar as 'care' instead of 'be important' or 'matter'. In this case, that isn't the best option.

'Importarle' is the infinitive form (the one found in good dictionaries that list phrases), as you were able to find in our dictionary. The form in your example is also an infinitive, but the appropriate pronoun ('me') has been suffixed. If the infinitive were conjugated, the pronoun would be placed prior to the conjugated verb. Here are some conjugated examples of importarle:
me importa = it matters to me | it's important to me
no te importa = it doesn't matter to you | it isn't important to you
le importa a él = it matters to him | it's important to him
no le importa a ella = it doesn't matter to her | it's not important to her
le importa a usted = it matters to you | it's important to you
nos importa = it matters to us | it's important to us
os importa = it matters to you | it's important to you
les importa a ellos = it matters to them | it's important to them
les importa a ellas = it matter to them | it's important to them
no les importa a ustedes = it doesn't matter to you | it isn't important to you

So, if we use 'be important' as the translation of the infinitive 'importar', and add the suffixed indirect object pronoun 'me', the translation becomes 'be important to me'.
And, since 'dejar de + infinitive' means 'stop ___ing', the translation of 'dejar de importar' is 'stop being important'. Now let's add the suffixed indirect object pronoun to the mix. This yields 'stop being important to me'. 'Matter' is another way to say 'be important', so we could also translate 'dejar de importarme' as 'stop mattering to me'.

Pero si dejas de importarme = But if you stop being important to me -or-
But if you stop mattering to me

Última edición por Rusty fecha: December 11, 2011 a las 06:37 PM
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo December 11, 2011, 01:29 PM
Avatar de Lar69
Lar69 Lar69 no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Ubicación: Calgary, Alberta, Canada
Mensajes: 12
Primera Lengua: English
Lar69 is on a distinguished road
According to google translate
bledo=damn
No me importa un bledo= I don't give a damn

Ive never heard that term before.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo December 12, 2011, 12:35 PM
Don José Don José no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: España
Mensajes: 454
Primera Lengua: Español
Don José is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Lar69 Ver Mensaje
According to google translate
bledo=damn
No me importa un bledo= I don't give a damn

Ive never heard that term before.
You can also hear:

(No) me importa un bledo / un rábano / un pimiento.

Here you can see some "bledos" (I wonder if many Spanish native speakers know what a "bledo" is):

http://www.google.com/search?q=bledo...w=1280&bih=548
__________________
Corrections always very welcome
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo December 12, 2011, 01:55 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Don José Ver Mensaje
(I wonder if many Spanish native speakers know what a "bledo" is)
I don't think many will know.
When I was a teenager I was told it was the seed of amaranth, but I was contented with such answer and never looked it up.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo December 11, 2011, 06:18 PM
Avatar de mikemacabre
mikemacabre mikemacabre no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Ubicación: San Antonio, TX
Mensajes: 80
mikemacabre is on a distinguished road
I'm kinda disappointed at myself, because I could not understand Pero si dejas de importarme It lead me to all this good information. I promise this is not something I'm going to read once and put away. The wiki link is bookmarked. I'm not going to just read what you explained to me but study it! Thanks Rusty! \m/
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Could someone please translate this for me? SendeS Traducciones 3 December 12, 2010 07:32 AM
Please Translate! divisionbell Traducciones 12 October 18, 2010 11:46 AM
How can I translate this? CrOtALiTo Traducciones 3 August 05, 2009 09:23 PM
Please help translate cmon Traducciones 8 April 18, 2009 08:49 AM
translate please HAOLE BOY El vocabulario 7 October 25, 2006 03:55 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:02 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X