Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations

Forever in my heart


If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.

Thread Tools Display Modes
Old October 25, 2012, 04:49 PM
spanishdescent spanishdescent is offline
Join Date: Oct 2012
Posts: 1
spanishdescent is on a distinguished road
Smile Forever in my heart

Hi everyone my name is Pamela and Im from New Zealand.. I am of spanish descent my grandmothers grandfather was from Spain and travelled here his name was Manuel Jose I would like to get a tattoo this year for my mother who passed away 9 years ago she wanted to learn the spanish language before she passed but unfortunately she died before being able to.

I am wanting the words Forever in my heart but I need a precise translation as I understand that you have to be careful about whether it is intended for someone you love as in a partner or someone who is alive/dead.

Please help me thanks
Reply With Quote
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
Old October 25, 2012, 06:08 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,758
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
siempre en mi corazón
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Old October 25, 2012, 06:30 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Por siempre en mi corazón.
Reply With Quote
Old October 27, 2012, 01:28 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿Manuel José?

If he was from Spain, I'd think his name was most likely "José Manuel", but I see (googling it) that there is also a lot of "Manuel Josés" (unbeknownst to me up to know.)

Poli and Chileno options are ok.

I'd go with "Para siempre en mi corazón" or "Eternamente en mi corazón"...
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Old November 04, 2012, 09:37 PM
usariodelforo usariodelforo is offline
Join Date: Nov 2012
Posts: 24
usariodelforo is on a distinguished road
I concur with Pablo. I'd say "para" instead of "por." That sounds intuitive to me.
Reply With Quote


Link to this thread
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
My heart melts lion87 Translations 4 September 24, 2011 08:41 PM
The foul rag and bone of the heart JPablo Idioms & Sayings 2 October 14, 2010 08:32 PM
Very close to my heart JPablo Vocabulary 11 August 14, 2010 01:01 AM
It will take me forever to learn prepositions!! laepelba Grammar 2 April 08, 2010 07:36 PM
The candid heart. Jane Idioms & Sayings 18 May 16, 2008 03:24 PM

All times are GMT -6. The time now is 09:54 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd.