#21  
Old August 30, 2009, 10:31 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
@ Irma.. Yes we are STILL discussing it!!!
Because we haven't found a satisfactory answer yet..

Interesante, entonces hasta ahora he entendido utilizar estas palabras pensando que hay una diferencia pero resulta que no hay! .. Interesante también que en los idiomas alemanes (inglés, holandés y alemán por ejemplo) hay una diferencia en estas palabras (no grande pero puede ser importante a veces.. )

Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Hola amiga! Siquiera es una nueva palabra para mí ,

¿La frase es correcta?

Nunca he vivido a cerca del mar, pero siquiera lo he visto.
I've never lived by the sea, but atleast I have seen it.

Cuídate!
I think it's only used as 'ni siquiera' , meaning ' not even'.
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; August 30, 2009 at 10:34 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old August 30, 2009, 02:33 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
That sentence will be:

"Nunca he vivido cerca del mar, pero al menos / aunque sea lo he visto."

The most used way is with "ni", but not the only.

"no me saludó siquiera"
"she didn't even greet me"


It has many uses, see it in rae:

1. conj. advers. aunque. Hazme este favor, siquiera sea el último.
Hazme este favor, aunque sea el úitimo.
2. conj. distrib. ya. Siquiera venga, siquiera no venga.
Ya venga, ya no venga.

3.
adv. c. por lo menos. U. t. c. adv. m. Deme usted media paga siquiera.
Deme usted media paga al menos / por lo menos.
4.
adv. c. Tan solo. U. t. c. adv. m. No tengo una peseta siquiera.

This four forms(the third not to much) are common for me.
As Empanada said: "Ni siquiera" is translate as "not even"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #23  
Old August 30, 2009, 02:43 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
That sentence will be:

"Nunca he vivido cerca del mar, pero al menos / aunque sea lo he visto."

The most used way is with "ni", but not the only.
or: It's used most frequently with 'ni' but not only/exclusively.

"no me saludó siquiera"
"she didn't even greet me"

It has many uses, see look it up in rae:

1. conj. advers. aunque. Hazme este favor, siquiera sea el último.
Hazme este favor, aunque sea el úitimo.
2. conj. distrib. ya. Siquiera venga, siquiera no venga.
Ya venga, ya no venga.
3. adv. c. por lo menos. U. t. c. adv. m. Deme usted media paga siquiera.
Deme usted media paga al menos / por lo menos.
4. adv. c. Tan solo. U. t. c. adv. m. No tengo una peseta siquiera.

These four forms (the third not too much) are common for me.
As Empanada said: "Ni siquiera" is translated as "not even"
Ok muchas gracias!! No supe que hubo estas posibilidades en combinación con 'siquiera' también
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; August 30, 2009 at 02:46 PM.
Reply With Quote
  #24  
Old August 30, 2009, 03:01 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Ok muchas gracias!! No sabía que había/hubiera estas posibilidades en combinación con 'siquiera' también
Thanks for the corrections
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #25  
Old August 31, 2009, 06:07 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Can I say:

Is it grammatically correct?

I still haven't purchased my textbook.

etc...
Sorry I haven't gotten back to you YET. I am STILL getting my classroom ready for the first day of school next week.

Seriously, yes, for that sentence, you can say "I still haven't purchased my textbook."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26  
Old August 31, 2009, 07:54 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Sorry I haven't gotten back to you YET. I am STILL getting my classroom ready for the first day of school next week.

Seriously, yes, for that sentence, you can say "I still haven't purchased my textbook."
Good enough...
Reply With Quote
  #27  
Old September 05, 2009, 03:25 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
OOoO , yo os olvidaba pedir, '¿es aún escrito como?

aún
o
aun
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #28  
Old September 05, 2009, 05:08 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
¿cómo es escrito aun?

When it's use as "todavía", you write it with accent. When it's not, without it.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #29  
Old September 05, 2009, 05:13 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
¿cómo es escrito aun?

When it's use as "todavía", you write it with accent. When it's not, without it.
gracias
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
aun, aún, aún vs todavía, todavía, vocab comparison

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aguantar aún el empuje de poli Idioms & Sayings 6 January 09, 2009 11:24 PM
Do I use Todavía, Inmóvil or Inquieto for Still? Ceasar Grammar 2 December 25, 2007 03:22 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:06 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X