#11  
Antiguo November 25, 2009, 11:28 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,058
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: Los pepinos no engordan.


Adding to Hernán's reminder:

Importarle a alguien un pepino = importarle a alguien un comino = importarle a alguien un bledo = not to care about something.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #12  
Antiguo November 26, 2009, 11:49 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
@Lou Ann: Los pepinos no engordan.


Adding to Hernán's reminder:

Importarle a alguien un pepino = importarle a alguien un comino = importarle a alguien un bledo = not to care about something.
¿Cómo me pude olvidar del "bledo"?

Es que seguramente me importó un comino.
Responder Con Cita
  #13  
Antiguo November 26, 2009, 01:14 PM
Avatar de EmpanadaRica
EmpanadaRica EmpanadaRica no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Jul 2009
Ubicación: Holland
Mensajes: 1,067
Primera Lengua: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Hehe..

In Dutch pepino = komkommer.

'Komkommertijd' (literally 'cucumbertime') means a time in which there is very little to do in terms of work eg when everyone is on holidays etc. ('slow' times).

Is there a more specific expression like this in English, or indeed in Spanish?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Responder Con Cita
  #14  
Antiguo November 26, 2009, 09:06 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,823
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por EmpanadaRica Ver Mensaje
Hehe..

In Dutch pepino = komkommer.

'Komkommertijd' (literally 'cucumbertime') means a time in which there is very little to do in terms of work eg when everyone is on holidays etc. ('slow' times).

Is there a more specific expression like this in English, or indeed in Spanish?
No, the term really doesn't translate to English. You may know the word
cumbersome which means awkward. I don't believe its roots are tied
to cucumbers.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #15  
Antiguo November 26, 2009, 09:26 PM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
In this phrase I can use the met is raw.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #16  
Antiguo November 27, 2009, 12:42 AM
Avatar de EmpanadaRica
EmpanadaRica EmpanadaRica no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Jul 2009
Ubicación: Holland
Mensajes: 1,067
Primera Lengua: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
No, the term really doesn't translate to English. You may know the word
cumbersome which means awkward. I don't believe its roots are tied
to cucumbers.
Indeed David, I have heard cumbersome before, thanx for telling me.
It's very funny you should mention it because this again bears great resemblance to another Dutch word :kommer

Kommer = problems, agravation (oldfashioned word).

Zich bekommeren om = to worry about, to care about.

In fact this is a wordjoke which is made with these two words I have seen several times;
Kommer en kwel = a whole lot of misery

Becomes >>> 'Komkommer en kwel' = a play on words.

http://www.komkommerenkwel.nl/

¡Muchas gracias!

Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
In this phrase I can use the meat is raw.
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Última edición por EmpanadaRica fecha: November 27, 2009 a las 12:50 AM
Responder Con Cita
  #17  
Antiguo November 27, 2009, 03:23 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por EmpanadaRica Ver Mensaje
It's very funny you should mention it because this again bears great resemblance to another Dutch word :kommer

Kommer = problems, agravation (oldfashioned word).
The German Kummer and the English word Cumbersome derive (probably) from old French encombrar, so the resemblance is understandable.
Responder Con Cita
  #18  
Antiguo November 27, 2009, 04:12 AM
Avatar de laepelba
laepelba laepelba no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Dec 2008
Ubicación: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Mensajes: 4,683
Primera Lengua: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
@Lou Ann: Los pepinos no engordan.

Adding to Hernán's reminder:

Importarle a alguien un pepino = importarle a alguien un comino = importarle a alguien un bledo = not to care about something.
Afortunadamente, los pepinos no engordan. Que son las únicas cosas!

So, when using one of your phrases in a sentence, it could be like this: Me importa un pepino el juego de fútbol. Or would I use "sobre" or some other connector word?

While I was typing this, a friend in Uruguay IM'ed me and at one point during the conversation, she said "no entiendo un pepino".

By the way - I don't believe that anyone has mentioned the English idiom: cool as a cucumber. Is there something similar in Spanish?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Responder Con Cita
  #19  
Antiguo November 27, 2009, 04:29 AM
Avatar de EmpanadaRica
EmpanadaRica EmpanadaRica no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Jul 2009
Ubicación: Holland
Mensajes: 1,067
Primera Lengua: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
The German Kummer and the English word Cumbersome derive (probably) from old French encombrar, so the resemblance is understandable.
¡Interesante para saberlo! ¡Gracias Perikles!
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Responder Con Cita
  #20  
Antiguo November 27, 2009, 05:19 AM
Avatar de pjt33
pjt33 pjt33 no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Valencia, España
Mensajes: 2,600
Primera Lengua: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por laepelba Ver Mensaje
Afortunadamente, los pepinos no engordan. Que son las únicas cosas!
Bueno, que son agua con piel. Pero ¿qué del apio? Gastas más energía en digerirlo de lo que sacas de ello, así que adelgaza.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
bledo, comino, cucumber, pepino

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 06:45 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X