Ask a Question(Create a thread) |
|
Proper nouns and gendersThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Proper nouns and genders
I have a question about the gender of nouns and proper names in Spanish. I know "el fuego" is "the fire", but if I wanted to have say a female superhero with fire powers would it be appropriate to name her "La Fuega"? I know it's grammatically incorrect as a normal word, but if you are turning the noun into a name, is this acceptable?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Mmm... no sabría decir... Realmente no hay apenas normas para los sustantivos que nombran personas. El uso se debe casi totalmente a la tradición.
Yo la llamaría "La Fuego", para respetar el género de la palabra y marcarlo sólo mediante el artículo, o bien, sin artículo "Fuega". Un saludo cordial. |
#3
|
||||
|
||||
There are female names that end in O. Consuelo and Rosario are examples.
That's an argument in favor of keeping her name Fuego.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Historically female names such as Consuelo and Rosario are shortened forms of the names "María del Consuelo" and "María del Rosario". In fact, many traditional female names are taken from "María de *" names. Other common ones include Dolores, Mercedes and Pilar.
I suppose you could postulate the name "María del Fuego", and then say that "Fuego" is taken from that... |
#5
|
||||
|
||||
I agree; most of the nouns that accompany the name would be masculine by themselves (el consuelo, los dolores, el refugio, etc.), but all of those names come from manifestations of Virgin Mary, that is why women are called "María de ..."
I agree with Julvenzor that "Fuego" would be enough to call a female superheroine. Personally, I'd avoid the article, if this is going to be her name. The article is alright for characters like "la mujer araña" (Spiderwoman) or "la mujer maravilla" (Wonderwoman), because there is a "generic" noun before their "attribute"; however, a proper name, like X-Men's Storm, becomes simply "Tormenta"; Catwoman passed into Mexican Spanish as "Gatúbela" (not "la mujer gato"; that's just her name). ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Tags |
gatúbela, superheros |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Spanish agreement - Plurals and genders | sura | Practice & Homework | 1 | December 01, 2013 05:29 PM |
Plural nouns | laepelba | Grammar | 7 | December 13, 2010 02:43 AM |
Is this sentence proper and grammatically correct | fireballs619 | Practice & Homework | 13 | December 05, 2010 01:59 PM |
neuter genders | Jane | Grammar | 4 | June 30, 2008 02:08 PM |
Should I translate proper nouns? | hellothere | Vocabulary | 4 | June 22, 2007 08:54 PM |