Ask a Question(Create a thread) |
|
DivertidoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Divertido
What's the difference between "funny" and "amusing" with the sense of "divertido"?
Thanks. |
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Amusing/entertaining = entretenido |
#3
|
||||
|
||||
I have a question Chileno.
Amusing and entertaining are completely used in the same situation. I mean, I can use them with the same term. For instance. The movie was entertained. The movie was amusement. And what is the pass of the two words. Amusing? Entertaining? I will grateful with your support.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
A present participle is not a verb (it's a verbal - a word that looks like a verb but isn't conjugated), so it doesn't have a past tense. Here are sentences with verbs in them: The movie entertains us. (present tense verb) The movie entertained us. (past tense verb) The movie amuses us. (present tense) The movie amused us. (past tense) |
#5
|
||||
|
||||
CrOtALiTo, la palabra "entretenido" tiene dos acepciones bastante distintas.
1. El drama es entretenido. 2. Hoy las chicas Bennet han entretenido al señor Collins. En el primer ejemplo es adjetivo y se traduce "entertaining". En el segundo ejemplo forma parte del pretérito perfecto y se traduce "entertained". No sé por qué el adjetivo no es *entreteniente, pero así es. |
#6
|
||||
|
||||
I would say there is no clear difference. I use them interchangeably.
|
#7
|
||||
|
||||
I would say that "funny" has a wider range. "Amusing" is smile territory; "hilarious" is rolling on the floor; and "funny" covers both.
|
#8
|
||||
|
||||
Yes - I agree with pjt - "amusing" has a less intense feel. "Funny" is broader, but I would mainly use it when I mean that I actually laughed out loud.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Right. I forgot to include divertido under amusing. It should've been like this: Funny = divertido - gracioso (definitely with laughters) Amusing/entertaining = entretenido - divertido Last edited by chileno; May 18, 2010 at 09:30 PM. |
#10
|
||||
|
||||
Well, I agree with all the above, but particularly with pjt33, in the sense of "funny" having a wider range of meaning and meanings. Because while in the primary sense of, "providing fun; causing amusement or laughter; amusing; comical" a funny remark; a funny person, you could also say an amusing remark; an amusing person... in a second sense of funny as "attempting to amuse; facetious" Did you really mean that or were you just being funny?, I do not think you could say here "or were you just being *amusing". You could say or were you just being facetious (gracioso, burlón). Besides that, "funny" has other meanings and usages that "amusing" does not have. For example, in the sense of "warranting suspicion, deceitful", as in, We thought there was something funny about those extra charges. (Pensamos que había algo raro con esos honorarios/precios adicionales/extra) No sería "divertido" ni "gracioso" a no ser que estuvieras siendo muy irónica.
Also "funny" has a sense of "insolent; impertinent" as in, Don't get funny with me, young man! Which in Spanish you can use "gracioso" in the same sense, ¡No te hagas el gracioso conmigo, jovencito! (No te me pongas impertinente...) You'd never use "amusing" in such context and such concept. Then again, "funny" has a sense of "strange, curious, peculiar, odd, the funny thing is that … lo extraño or curioso del caso es que …; she speaks with a funny Westerner’s twang habla con el acento nasal rarito del Oeste de los Estados Unidos. In the case of using "amusing" in these contexts, the word "amusing" would have the literal meaning of "divertido, gracioso" and not so much the clear sense of "odd, peculiar" that funny has. Funny has synonyms like, comic, farcical, ridiculous, humorous... (gracioso, cómico, divertido) (Then, raro, extraño, curioso) (Also "medio mal/chungo" as in "I feel funny", as in a little bit ill. In Spain you would also say "no estoy muy católico/-a".) Synonyms of "amusing" would be "entertaining, charming, cheering, lively"... Well, I hope my disertation is not too long and boring, and if it is not funny and amusing enough... you could attribute it to the fact that the one who wrote it... well he’s a bit funny in the head (está medio tocado [del ala]) (A context were you would never use "amusing") (Unless you really wanted to "amuse" your readers!!!) Last edited by JPablo; May 18, 2010 at 07:08 PM. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Era/fue divertido | gramatica | Grammar | 11 | May 27, 2010 01:01 AM |
La mar de divertido | poli | Idioms & Sayings | 14 | April 17, 2010 04:28 AM |
Vídeo divertido | bobjenkins | General Chat | 4 | March 18, 2010 07:52 AM |