Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Ayuda en una frase

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 16, 2010, 09:45 AM
Elisatas Elisatas is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu, Greece
Posts: 127
Native Language: Greek
Elisatas is on a distinguished road
Ayuda en una frase

Hola a todos!

Necesito su ayuda en una frase que me parece complicada. Αpreciaría mucho si alguien me pudiera dar una traducción.

La frase es:

"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 16, 2010, 10:25 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,798
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Elisatas View Post
Hola a todos!

Necesito su ayuda en una frase que me parece complicada. Αpreciaría mucho si alguien me pudiera dar una traducción.

La frase es:

"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Gracias!
The pieces of cloth hanging from the stores' entrance disgusted Luisa.
To her, it was as if these businesses were hiding some sort of child prostition ring.
This is not a direct translation because it does not include reference
to inferior races 9which sounds very old and wrong to me0 or kidnapping, but if those references are required, shanghaied white cargo was the term used back in the 1920's.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old March 16, 2010, 11:03 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elisatas View Post
Hola a todos!

Necesito su ayuda en una frase que me parece complicada. Αpreciaría mucho si alguien me pudiera dar una traducción.

La frase es:

"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Gracias!
My try.

The pieces of cloth displayed/hanging at/from the front of the stores disgusted Luisa, as if these businesses hid in their "entrails"/backrooms/insides one of those brothels of kidnapped children, trafficking that was frequent of the inferior race.
Reply With Quote
  #4  
Old March 16, 2010, 11:13 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,002
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elisatas View Post
"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"
Las tiendas tienen piezas de tela en la entrada (probablemente colgadas, como cortinas). A Luisa le parece que esas telas/cortinas esconden algo.

Luisa cree que hay una "raza inferior" que secuestra niñas y trafica con ellas para explotarlas en prostíbulos. (Me hace pensar que Luisa está en un barrio de inmigrantes o ella es extranjera en un país "del Tercer Mundo").

Como Luisa cree que las telas esconden algo sucio, le dan asco tanto las telas, como los comercios, en los que ella asume que hay algo ilegal y repugnante.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old March 18, 2010, 04:09 PM
Elisatas Elisatas is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu, Greece
Posts: 127
Native Language: Greek
Elisatas is on a distinguished road
Mil gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ayuda con una traducción lblanco Translations 11 March 11, 2010 10:06 AM
Frase de un currículum irmamar Translations 9 January 23, 2010 12:42 AM
Una conversación con una guardián hoy!! laepelba General Chat 43 November 10, 2009 07:12 PM
Ayuda Elaina Grammar 6 January 26, 2008 02:13 AM
gozar/disfrutar en una frase gramatica Grammar 5 August 13, 2007 03:05 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:49 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd.

X