Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Espero que sí

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 29, 2010, 03:05 AM
emilwest's Avatar
emilwest emilwest is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 61
emilwest is on a distinguished road
Espero que sí

Hola mis cuates!

Tengo una pregunta. ¿Qué significa la frase "Espero que sí" en inglés? No lo he encontrado en el diccionario.

Gracias!

(If you see some mistakes feel free to correct them)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 29, 2010, 03:17 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Have a look under the verb esperar, which means various things, mainly to hope and to expect.

My dictionary says Espero que sí = I hope so

but I still am unable to work out why it could not mean I expect so. Perhaps it can, depending on context.
Reply With Quote
  #3  
Old November 29, 2010, 03:26 AM
emilwest's Avatar
emilwest emilwest is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 61
emilwest is on a distinguished road
Thanks for the reply!

The context is like this:

(a letter)
Hola, Kosei. ¿Qué tal?

No sé nada de ti. ¿Ya has encontrado piso en Barcelona? ¿Estás estudiando español? Espero que sí.
Reply With Quote
  #4  
Old November 29, 2010, 03:29 AM
gracemayer gracemayer is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 20
gracemayer is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Have a look under the verb esperar, which means various things, mainly to hope and to expect.

My dictionary says Espero que sí = I hope so

but I still am unable to work out why it could not mean I expect so. Perhaps it can, depending on context.
I found 'Así espero' or 'Supongo que si' for I expect so, which sounds right to me. (expect = imaginarse, suponer, figurarse, as well as esperar, depending on context, as you thought, Perikles)
Reply With Quote
  #5  
Old November 29, 2010, 04:40 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by emilwest View Post
(a letter)
Hola, Kosei. ¿Qué tal?

No sé nada de ti. ¿Ya has encontrado piso en Barcelona? ¿Estás estudiando español? Espero que sí.
In that context it means something like "I hope all went as planned or told me what have changed". It looks you've told this person before that you'd rent a flat in Barcelona and study Spanish. These intentions are taken as reference to resume communication and that "espero que sí" doesn't mean a concrete expectation of that being done -you'll tell any new developments- but that person caring about -by remembering the last s/he new about your activities-. "Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.

Maybe this is obvious but I have found a lot of cultural misunderstandings emerging from "an exact translation".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old November 29, 2010, 07:15 AM
emilwest's Avatar
emilwest emilwest is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 61
emilwest is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
"Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.
I see! That's very good to know. Muchas gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old December 06, 2010, 04:16 AM
gracemayer gracemayer is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2010
Posts: 20
gracemayer is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
In that context it means something like "I hope all went as planned or told me what have changed". It looks you've told this person before that you'd rent a flat in Barcelona and study Spanish. These intentions are taken as reference to resume communication and that "espero que sí" doesn't mean a concrete expectation of that being done -you'll tell any new developments- but that person caring about -by remembering the last s/he new about your activities-. "Espero que sí" doesn't necessary translate into expectation but best wishes and that s/he wants to know how are you doing.

Maybe this is obvious but I have found a lot of cultural misunderstandings emerging from "an exact translation".
in the context of this letter, I would definitely translate this as "I hope so!"
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Espero que cumplas muchos más y yo los vea ROBINDESBOIS Translations 4 June 09, 2010 04:48 AM
Te espero en Junio ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 4 April 20, 2010 04:53 AM
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. ItsThaMonsta Grammar 2 November 09, 2009 06:59 PM
Espero que sea para bien ROBINDESBOIS Translations 2 November 03, 2009 01:08 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:12 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.

X