Ask a Question(Create a thread) |
|
estoy en trabajoPractice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
estoy en trabajo
estoy en trabajo y me corto la mano abriendo una caja. hay cinco horas y cuarenta minutos hasta puedo ir a casa
![]() como estáis ?
__________________
If you notice any errors in my Spanish i'd appreciate any corrections. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
|||
|
|||
Re: estoy en trabajo
soy un dinseñador de sitio web (is that correct), estuve muy aburrido cuando escribí ese y quería practicar mi español tan no es importante.
mi mano es bueno, me corté un poco ![]()
__________________
If you notice any errors in my Spanish i'd appreciate any corrections. Gracias. |
#4
|
|||
|
|||
Re: estoy en trabajo
btw tomisimo if you need any technical help with this site i'd be happy to help since php is probably my best language, oh and don't worry my php is ALOT better than my Spanish
__________________
If you notice any errors in my Spanish i'd appreciate any corrections. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
Re: estoy en trabajo
Sí, recibí el mensaje. Gracias.
Since you ask for corrections ... outbox can be "bandeja de salida", and in any case, it should be está vacío ![]()
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#10
|
|||
|
|||
Re: estoy en trabajo
thanks for the corrections, what's weird is about half an hour after i posted that it suddenly occurred to me i should have used está.
I had no idea what outbox was though so thanks for that one.
__________________
If you notice any errors in my Spanish i'd appreciate any corrections. Gracias. |
#12
|
|||
|
|||
No soy experto, pero personalmente usaría siempre 'está'. Además, ¿porque se tendría una dirección de correo electrónico si no se recibe correo electrónico?
|
#13
|
||||
|
||||
The inbox is empty
La bandeja de entrada está vacía If the inbox is always empty would it be "es vacio"? Should be, but you can never tell. So you still say "está vacía". To be always empty is very difficult, so you heard rarely "es vacío". "es vacío" is only for philosophy or maths, and some special physics or astronomy. For example with happy "feliz" you can say "El está feliz" He is happy (now) "El es feliz" He is (always) happy. With "vacío" is more difficult. Hope it hepls ![]() |
#14
|
||||
|
||||
So basically if it's something that has the potential of filling up or not always being empty, it would be "ésta"-- even if up to the moment, it has always been empty right?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#15
|
|||
|
|||
I guess so. I'm sure that if it's a debatable usage, no-one would really pick you up on it anyway.
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|