Ask a Question(Create a thread) |
|
Quizá hasta connacionalesAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Quizá hasta connacionales
Ciudadanos supuestamente nicaragüenses, cubanos, venezolanos y quizá hasta connacionales se han dedicado a atentar en contra de diferentes instituciones y comercios con la única finalidad de provocar inestabilidad en la sociedad.
help with the part in red? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
This is wrong; see below.
I believe connacionales means expatriates. In other words, someone who doesn't live in their country of birth, or the country where they are citizens. En este contexto, connacionales se referiría a nicaragüenses, cubanos y venezolanos que no viven en Nicaragua, Cuba y Venezuela, respectivamente.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! Last edited by Tomisimo; July 06, 2009 at 11:57 AM. Reason: notice |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Supposed citizens of Nicaragua, Cuba, Venezuela, Mexico and perhaps even real (indigenous) citizens have decided to commit attacks against different institutions and businesses with the sole purpose of provoking instability in society. |
#4
|
||||
|
||||
Thanks for your help! A few quick questions...
This is from an article at laprensa.hn so if connacionales means indigenous people then they're talking about Hondurans but I suppose if it means expatriates they're referring to people from different countries besides the ones already mentioned, right? The main part that tripped me up was the quizá hasta...so this just always means perhaps even? |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
The following is wrong; see below. As for the original question, I think it just means "...Nicaraguans, Cubans, Venezuelans, and even people from other countries...".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! Last edited by Tomisimo; July 06, 2009 at 11:57 AM. Reason: correction |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
En España estudian mejicanos, argentinos, ..., hasta connacionales (= hasta españoles) |
#7
|
||||
|
||||
Irmamar is right. The nationality of "connacionales" depends on where that article was written, but it refers to people who share nationality with us. That would mean that not only foreigners are causing instability, but also nationals.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
I'm sorry I wrote "mejicanos" instead of "mexicanos" (I didn't realize until now). Usually in Spain we write mejicanos because this is the way we pronounce this word. I'm sorry, I try to write mexicanos here, because you prefer this way
|
#9
|
||||
|
||||
Thanks for correcting me. I was wrong in my two posts.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#10
|
||||
|
||||
@Irmamar: A los mexicanos nos gusta la "x", pero sé que en España se usa con "j".
"...porque escribes tu nombre con la equis, que algo tiene de cruz y de calvario..." @David: No es una palabra frecuente y el contexto era un poco equívoco si no la has visto antes.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Tags |
connacional |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Y con esto y un bizcocho hasta mañana a las ocho | ROBINDESBOIS | Translations | 4 | July 03, 2009 10:12 AM |
el imperfecto o el indefinido con "hasta que" | gramatica | Grammar | 15 | June 02, 2008 10:09 AM |