Ask a Question(Create a thread) |
|
Telephone messageTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
This is telephonic spam!!
![]() ![]() ![]() OK, my proposal: Quote:
**"Marque" sounds more natural to me, but it might be too Mexican. If they say "pulse" in Spain, it should be left the way it was. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#12
|
||||
|
||||
@Irma:
![]() Aquí se usa mucho desde que existen los teléfonos de botones, pero es español coloquial.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#13
|
||||
|
||||
Claro, como el caso de doblar esquinas...
Pero si miran el segundo punto de este enlace:http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...3&LEMA=apretar puede que algo se dilucide. Es el mismo idioma usado de diferente manera. Eso es todo. |
#14
|
||||
|
||||
"Apretar el botón" es una frase muy utilizada, sólo dije que para el contexto, era preferible algo más formal.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Practice telephone conversation | prima-megan | Practice & Homework | 6 | February 11, 2009 05:55 AM |
A good luck message | ruby | Practice & Homework | 19 | September 16, 2008 06:26 PM |
Getting love message, but not sure what it means. ASAP help, pls, have date tonite. | ADumpsterDiva | General Chat | 1 | March 17, 2007 10:59 PM |