Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Would like to translate someones sentence please

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 30, 2015, 12:01 AM
Dontknow145 Dontknow145 is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2015
Posts: 8
Dontknow145 is on a distinguished road
Would like to translate someones sentence please

No te enamores de mi, Tengo problemas mentales. I got two different translations on google translate or Spanish translate.

The first was that: you do not win the love or faith of me 'tango' mental problems.

The second translation I got was: Do not fall in love with me, I have mental problems. Which seems to make more sense to me...

then someone answered to this, Jajajaja....which I believe means. Yes.

And then this male answered:

Ya sabes Mi pero (name of person) mas sincere no puedo ser. Pero pincho Viejas necias. Soy de todas y de nadie.

Which really made no sense in English at all when translated. Except, one translation sounded like:
I am sincere but, I puncture stupid old woman. I belong to no one but to all.

I am wondering if I am indeed getting the correct translation of this, or what it actually might mean. Is someone up for translating this for me please.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 30, 2015, 01:47 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,361
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Machine translators typically do a poor job with translating slang, and the second text uses a couple of words with slang meanings.

Sometimes slang meanings differ from place to place. Do you have a guess about where the male who wrote the second text is from?
Reply With Quote
  #3  
Old March 30, 2015, 03:46 AM
Dontknow145 Dontknow145 is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2015
Posts: 8
Dontknow145 is on a distinguished road
This male is from mexico city, but now lives in the yucatan. Playa

Last edited by Dontknow145; March 30, 2015 at 03:50 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old March 30, 2015, 05:46 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,081
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Dontknow145 View Post
No te enamores de mí. Tengo problemas mentales.
Don't fall in love with me. I have mental problems.
Quote:
Originally Posted by Dontknow145 View Post
Someone answered, Jajajaja, which I believe means Yes.
Jajajaja = Hahahaha (laughter)

The sentences containing Mexican slang should be:
Ya sabes, mi (name of person), pero más sincero no puedo ser. Pero pincho viejas necias. Soy de todas y de nadie.

My best guess at what this response means without more context:
You know, my (name of person), I couldn't be more sincere. But, I provoke stubborn old women. I belong to all and to none. (It may also be that he blows it with the women.)

You must insert the accent marks (spell the words correctly) and add suitable punctuation in order to get a better translation. But, as wrholt said, machine translators will fail at translating slang.
Reply With Quote
  #5  
Old March 30, 2015, 11:07 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,758
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree that machine translators are useless for slang, but even worse for poorly written language.

I only have a little addition to Rusty's explanations:

Quote:
Pero pinches viejas necias. Soy de todas y de nadie.
*"Pinche" is a bad word which, depending on intonation and context, can go from "d*mn" and "f*cking" in English.
"Vieja" is not a bad word, but it's a colloquial way to refer to a woman; again, depending on the context may be a pet word or a very pejorative expression (as it's this case).

The sentence would become something like "d*mn stubborn b*tches, I date them all". (He seems to blame the women who flirt with him for their own bad luck dating him.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old March 30, 2015, 11:48 AM
Dontknow145 Dontknow145 is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2015
Posts: 8
Dontknow145 is on a distinguished road
Ya sabes mi (persons name) mas sinsero no puedo ser.. Pero pinches viejas necias.. Soy de todas y de nadie...

This is the exact translation from this person...but believe it is probably closest to the last translated interpretation. I appreciate the heads up. Something I don't want to touch. :s.
Reply With Quote
  #7  
Old March 30, 2015, 02:33 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,758
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Rusty's translation is correct. The use of "mi" + Proper Name, is a friendly way to address someone.

- Qué tal, mi Pedro, hace mucho que no nos vemos.
How are you, Pedro, my buddy, long time no see.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translate Sentence programador Translations 10 September 05, 2014 07:11 AM
How do I translate this sentence? tmember Translations 7 December 09, 2010 04:42 PM
Please translate this sentence jhernandez Translations 4 December 27, 2009 11:09 PM
Translate this sentence for me. gissell Vocabulary 14 April 17, 2008 09:31 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:36 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.

X