Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Irse en comisión de servicios

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old July 08, 2009, 08:33 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Arrow Irse en comisión de servicios

Como se dice en inglés irse en comisión de servicios ? Esto es cuando, un profesor se va un año o dos a otro cargo de oficina, y deja de dar clases.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old July 08, 2009, 09:02 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Se usa sabbatical en inglés
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old July 08, 2009, 12:19 PM
turissa's Avatar
turissa turissa is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: Málaga, España
Posts: 36
Native Language: Español
turissa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Se usa sabbatical en inglés
Hola poli.

"sabbatical" es cuando deja de trabajar en la escuela/universidad. Esto se refiere a tomar otro cargo en el mismo centro pero sin dar clase.

Yo no tengo de idea, lo siento.

Saludos, t.
Reply With Quote
  #4
Old July 08, 2009, 12:54 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Se puede usar administrative leave
si un estudiante o padre del estudiante quejan que el profesor sea culpable de conducto impropio. Mientras resuelven el caso, el profesor
se queda en casa con pago en administrative leave.
Eso tambien ocurre con la policia. Si un policia dispara una persona inocente, frucuentamente está forzado aceptar administrative leave.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5
Old July 08, 2009, 04:47 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Arrow

en este caso, la persona se va a otro puesto de trabajo, haciendo otra cosa distinta o lo mismo, pero en otro destino, cambia de trabajo, se suele referir a los funcionarios.
Reply With Quote
  #6
Old July 09, 2009, 08:51 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
sabbatical

a teacher/professor usually applies for a sabbatical to do research or
continue studies for an advanced degree in his field.

hermit
Reply With Quote
  #7
Old July 09, 2009, 10:42 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
yes, but in this case he applies for a comision de servicios not to do some research but to work doing something different, in the same department of Education, not necessarily teaching, let´s say that it´s like changing places, because you can get one to go teaching to a school closer to your house. Thanks.
Reply With Quote
  #8
Old July 09, 2009, 11:00 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Esta práctica casi no se hace en EEUU, y por eso nadie pudo contestarte
bien.
La cosa más cerca es lateral move. Significa un cambio de trabajo sin
cambio en estatus en el mundo del trabajo que puede incluir educación
o cualquier otro campo de trabajo.
ejemplo:
La enfermera del tercer piso ahora trabaja en el segunda. Ahora atiende
post-cardiacos. Antes atendia pacientes con enfermedades infecsiosos. En un lateral move. Tiene las mismas responsibilidades y pago.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9
Old July 09, 2009, 11:09 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
En España, se da sorbre todo en la enseñanza, tu solicitas una comisión de servicios para plazas vacantes en otros centros, te liberan de tu plaza, aunque sigue siendo tuya, porque eres funcionario, y te vas un año, incluso 2 o 3 o 6, y haces otro trabajo, o como apunte antes, el mismo, pero en un centro escolar más próximo a tu casa.

In fact I would use a "giro" to translate it, I´d say something like, She applied for a position in a school near her house, or whereever.

Lateral move para mí sería ser cambiado o trasladado a otra planta.
Reply With Quote
  #10
Old July 09, 2009, 05:11 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Como se dice en inglés irse en comisión de servicios ? Esto es cuando, un profesor se va un año o dos a otro cargo de oficina, y deja de dar clases.
I don't think there is any set phrase that is used to say this in English. Your best bet will be to simply explain it. For example, maybe something like this would work:

She took a leave of absence from her teaching position to work in the school's office for a year.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #11
Old July 09, 2009, 05:16 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I think you can also say, "He's away on assignment." This means the powers-that-be found something else for him to do.
Reply With Quote
  #12
Old July 11, 2009, 08:27 AM
turissa's Avatar
turissa turissa is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: Málaga, España
Posts: 36
Native Language: Español
turissa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
I don't think there is any set phrase that is used to say this in English. Your best bet will be to simply explain it. For example, maybe something like this would work:

She took a leave of absence from her teaching position to work in the school's office for a year.
Or "he/she was transferred from teaching to clerical/administrative duties".
Reply With Quote
  #13
Old July 11, 2009, 09:06 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
O sea "he was reassigned (temporarily)"?
Reply With Quote
  #14
Old July 11, 2009, 11:24 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by turissa View Post
Or "he/she was transferred from teaching to clerical/administrative duties".
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
O sea "he was reassigned (temporarily)"?
I think both of these options work fine, but do imply that the teacher did not voluntarily make the decision to stop teaching for a year and do something else, which I assumed was the intent of the original question.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Irse de rositas poli Idioms & Sayings 11 August 07, 2009 10:46 AM
Irse a la cama como las gallinas ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 June 27, 2009 08:21 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:40 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X