Ask a Question(Create a thread) |
|
Lejos y distritoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Lejos y distrito
... comprar una casa lejos de este barrio.
to buy a house a long way from this part of town. Why "a long way" instead "far from". Why "this part of town" instead of "district"? Thanks. ![]() |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() a long way away from ![]() ![]() far from ![]() ![]() far away from ![]() ![]() "this part of town" ![]() ![]() In BrE, district is a part of something, but it is not clear exactly what. It could be 1) part of a territory 2) part of a parish 3) part of a county. So it is avoided for clarity here. |
#3
|
||||
|
||||
"Far from" feels too far to me to fit with still being in the same city. Actually it's most often used not talking about physical distance at all but contrasting ideas:
"Far from supporting his policy, I have spoken against it on a number of occasions." "The government's claims about the economic outlook are far from the truth." |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Why have I buy the house so far of the town? Why most I buy a house so far of this neighborhood. I believe that they are an literal translation of the you want to say there. Who't out there? IRMAMAR ![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#5
|
|||
|
|||
Quote:
Same thing with the second one, past participle and most needs to be "must". Also, so far "from". |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|