#1  
Old December 19, 2011, 09:12 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,824
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Dejo - el sustantivo

I read an article in which dejo was used to mean accent. Is this commonly
understood in Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; December 19, 2011 at 10:23 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 19, 2011, 09:55 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
In Argentina people understand dejo as an after-taste or a "touch" -mainly in a negative way: "tiene un dejo a ajo y aceite refrito"-. About accent, people use cantito or canto for different native accents, though educated people may use dejo to refer to any trace of an accent ("Gunther habla muy bien. Apenas tiene un dejo al hablar y nunca te darías cuenta de que es alemán.")
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old December 19, 2011, 10:57 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
The Oxford:

dejo masculino
1 (acento) accent, lilt; tiene un dejo aragonés she has a slight Aragonese accent o lilt
2 (de una bebida, comida) aftertaste; dejo a algo slight taste of something
3 (toque) touch, hint; se expresó con un dejo de arrogancia he spoke with a touch o hint of arrogance
4 (impresión, sensación): me quedó un dejo triste tras hablar con él I was left with a feeling of sadness after talking to him
5 (Chile) (semejanza) dejo a alguien: tiene un cierto dejo a su abuelo he bears a certain resemblance to his grandfather, he has something of his grandfather about him (familiar)
Reply With Quote
  #4  
Old December 19, 2011, 03:43 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I read an article in which dejo was used to mean accent. Is this commonly
understood in Spanish?
Yes, in Spain. But "deje" is more common, at least in Andalucía.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #5  
Old December 19, 2011, 08:46 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,824
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks everybody for you answers.
Would both of the following sentences be correct?

Habla con un dejo/deje distinguido.
Habla con un dejo/deje inglés.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old December 20, 2011, 02:46 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Would both of the following sentences be correct?

Habla con un dejo/deje distinguido.
Not here. "Habla con acento distinguido".

Quote:
Originally Posted by poli View Post
Habla con un dejo/deje inglés.
"Deje" is not used -not even understood- here. The sentence means here that the person has an almost perfect Spanish accent, but it's not 100% perfect because of the dejo, one that gives away an English origin.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #7  
Old December 20, 2011, 12:57 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Thanks everybody for you answers.
Would both of the following sentences be correct?

Habla con un dejo/deje distinguido.
Habla con un dejo/deje inglés.
Yes. However, nowdays "acento" is much more used than "deje/o". Although the dictionary gives anothers meanings, the usual one, from my point of view, is the regional accent. So I wouldn't use "deje/o" distinguido.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...US=3&LEMA=dejo

By the way, where did you read the article?
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #8  
Old December 20, 2011, 02:10 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
If I hear "habla con un dejo distinguido", it would mean that the person talks in a way that one can see his/her education and politeness, even despite of him/herself.


Some more examples for the many uses of the word "dejo" around here:

·Cuando habla de María, lo hace con un dejo de desprecio, que prefiero no oírlo. -> The way he talks about her shows he despises María.
·Me dijo que ella había roto el vidrio con un dejo de cinismo, que me molestó mucho. -> Perhaps she wasn't so brazen, but the way she talked suggested a cynical attitude about breaking the glass.
·El mayordomo abrió la puerta con un dejo de asombro, como si no pudiera creer que estuviéramos ahí. -> The butler couldn't conceal his surprise as he opened the door.
·La niña me dio la mano con un dejo de autosuficiencia, que parecía que ella era la que me cuidaba a mí. -> The child wasn't sure that she needed to hang on to the adult, but she gave her the hand anyway.
·Los discursos de ese político tienen un dejo de indiferencia; nadie le creería que le importan los pobres. -> One can read indifference between the lines of his speeches.
·Cada vez que entro al restorán, el mesero me saluda con un cierto dejo de amabilidad, inusual cuando saluda a otras clientas. -> For some reason I perceive he's not as kind to everyone else as he's to me.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Nos dejó en la estacada ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 September 25, 2009 01:16 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:16 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X