Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Christmas and New YearAprende vocabulario por tema. |
|
Herramientas | Desplegado |
|
#0
|
||||
|
||||
American English:
serie (de luces) = Christmas lights / string lights / string of lights trineo = sled / sleigh envoltura de regalo = gift wrap / wrapping paper cascabeles = jingle bells / sleigh bells los Reyes Magos = the Wise Men / the (three) Wise Men (of/from the East) / the (Three) Kings (from the Orient) / the Magi : their number is uncertain, but set at three because three gifts were mentioned by Matthew : there are various names given to them, but Caspar (Gaspar, Jaspar), Melchior, and Balthasar are the most popular; these have been used since the 8th century (derived from an Alexandrian text dated two centuries earlier) Please provide a picture of escarcha. Is it the same as guirnalda? Tinsel can mean a garland (a chain made out of bright, shiny plastic strands) or the thin shiny plastic strands that hang over the branches of a Christmas tree to make it look like it has icicles hanging from the branches (this kind of tinsel is also called icicles). Could cinta brillante be used for tinsel / guirnalda? (corona has an inadvertent / behind it) Última edición por Rusty fecha: November 30, 2009 a las 04:59 PM |
#1
|
|||
|
|||
Many thanks for this thread
|
#2
|
||||
|
||||
Yes, it's interesting.
|
#3
|
||||
|
||||
Thank you, Rusty. Additions and corrections are made.
"Escarcha" as tinsel can be a Mexican word only. I find "cinta brillante" too general, but maybe it's used somewhere else to talk about a string of glittering strips or threads. "Guirnalda" could be the more generalized word. "Cinta brillante" would suggest to me a flat and smooth ribbon.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Cita:
|
#5
|
||||
|
||||
Garland is the stuff that is attached in a long rope/string:
http://www.faqs.org/photo-dict/photo...as_garland.jpg Tinsel is the stuff that falls off in individual pieces....... http://images.ecommetrix.com/commerc...2009%20091.JPG (Don't know how to make the thumbnail images......)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA EspecÃficamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡MuchÃsimas gracias! |
#6
|
||||
|
||||
Cita:
árbol de pascua = christmas tree pan de pascua =mix of fruit cake and panettone ... in Chile. Última edición por chileno fecha: November 30, 2009 a las 09:34 PM Razón: change bread for cake... |
#7
|
||||
|
||||
Changes proposed by Lou Ann and Hernán are made.
I've heard "pan de pascua" (or "pan de frutas") as "fruitcake"... is it a Mexicanism or is it normally called so in English-speaking countries?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Cita:
La "clorita" se está poniendo pesada... |
#9
|
||||
|
||||
Where you have gotten the ( Pan de pascua ). I mean in that store sells it, I have never heard about that bread in my life, I'd like give it a little bite.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Etiquetas |
christmas, feliz navidad, new year, seasonal vocabulary |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Chinese New Year | Jessica | Charla Libre | 2 | January 25, 2009 09:34 AM |
Happy New Year! | Elaina | Charla Libre | 37 | January 06, 2009 04:13 PM |
Merry Christmas everyone | CrOtALiTo | Charla Libre | 8 | December 25, 2008 06:37 PM |