Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Puns - Page 3

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Reply
 
Thread Tools
  #41
Old July 01, 2010, 03:03 PM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
Could someone tell me if I'm on the right track or way off base with this one?

El pirata al capitán del barco: "¿Dónde está el oro?"
El capitan: "¡Ahí, sobre tu hombro!"

This is what I've come up with:

the pirate is saying "oro" to mean gold
the captain is using this definition of oro (from DRAE): 6. m. Caudal, riquezas.

So...
The pirate is asking for gold and the ship's captain is telling him the flowing water is over his shoulder?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #42
Old July 01, 2010, 03:07 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Library Lady: A "Loro" is a parrot. There is supposed to be always one on the shoulder of a pirate.
So, the joke is that the pirate is demanding to be given the "oro" ("caudal" in this sense, means also "riquezas" that have been accumulated), but the captain replies about the bird standing on the pirate's shoulder.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #43
Old July 01, 2010, 03:33 PM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
I knew I was really reaching to make my definition work but I just couldn't figure it out. Now it makes so much more sense. But I have to say, I've grown rather attached to my translation after all the time I put into it even if it isn't correct! Thanks for the help
Reply With Quote
  #44
Old July 02, 2010, 12:10 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Funny, with the parrot... ¡el oro!
And I like the Nabo Tigre Catorce!

Y otro de España:
Llega un señor muy, muy peludo al consultorio del médico,
-Doctor, doctor, ¿qué padezco?
-Padece usted un ozito.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #45
Old July 02, 2010, 12:39 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road


El del médico me ha recordado uno (había un montón de estos de médicos ):

- Doctor, me duele aquí.
- Pues póngase allá.
Reply With Quote
  #46
Old July 02, 2010, 03:06 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road

Yes, there are a lot of these,
-Doctor, doctor, es que nadie me hace caso.
-¡A ver!, el siguiente.

__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #47
Old July 02, 2010, 03:12 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road

Some do not translate:

Doctor, doctor, I keep thinking I am a pair of curtains
-Well, you will just have to pull yourself together!
Reply With Quote
  #48
Old July 02, 2010, 03:20 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road


-Doctor, doctor, ¿cómo sé si estoy perdiendo la memoria?
-Eso ya se lo dije ayer.

__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #49
Old July 02, 2010, 01:47 PM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
I have what I am sure is a very easy question about this one:

Capitán, se aproximan quince carabelas por babor
¿Una flota?
¿Cómo una? Todas flotan!

This is what I have translated:
Captain, there are approximately 15 ships port side
A fleet?
How one? They all float!

¿Puede alquien ayudarme a traducir "cómo una"? I can't seem to get that part right. Although I understand, generally speaking, what is being expressed I can't figure out the correct English equivalent. I would say: "just one?" or "only one?" but does that fit with "cómo una?" I get the double meaning of "flota'' so I'm patting myself on the back right now.

Gracias a todos
Reply With Quote
  #50
Old July 02, 2010, 02:03 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"¿Cómo una?" says something similar to "What do you mean 'one'?", but your proposals are fine too.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #51
Old July 02, 2010, 03:41 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by LibraryLady View Post
¿Puede alquien ayudarme a traducir "cómo una"? I can't seem to get that part right. Although I understand, generally speaking, what is being expressed I can't figure out the correct English equivalent. I would say: "just one?" or "only one?" but does that fit with "cómo una?"
"¿Cómo?" can be used to indicate that you haven't heard someone or that you think you must have misheard them. "What do you mean, one?" is how I would prefer to translate "¿Cómo una?" here.
Reply With Quote
  #52
Old July 02, 2010, 06:10 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Todos muy buenos.
Reply With Quote
  #53
Old July 03, 2010, 07:16 AM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
"¿Cómo?" can be used to indicate that you haven't heard someone or that you think you must have misheard them. "What do you mean, one?" is how I would prefer to translate "¿Cómo una?" here.
I had forgotten that use for cómo. Thanks!
Reply With Quote
  #54
Old July 07, 2010, 06:38 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Hey! Another pun/joke.
-¿Por qué nunca llueve en el Uruguay?
-¡Porque está debajo del Paraguay!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #55
Old July 07, 2010, 08:40 AM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Hey! Another pun/joke.
-¿Por qué nunca llueve en el Uruguay?
-¡Porque está debajo del Paraguay!
haha.

Tengo otro en inglés.

Two guys are walking down a street
The first guy walks into a bar
The second guy ducks.

Last edited by LibraryLady; July 07, 2010 at 09:00 AM. Reason: added the accent in inglés
Reply With Quote
  #56
Old July 07, 2010, 08:53 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by LibraryLady View Post
haha.

Tengo otro en ingles.

Two guys are walking down a street
The first guy walks into a bar
The second guy ducks.
Duh! I took me quite a bit to get it!
It's funnnny!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #57
Old July 07, 2010, 09:21 AM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Duh! I took me quite a bit to get it!
It's funnnny!
Siempre me ha gustado esa broma (o chiste?)

Here's another:

When is a car not a car?
When it turns into a driveway
Reply With Quote
  #58
Old July 07, 2010, 10:31 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Reply With Quote
  #59
Old July 07, 2010, 02:28 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by LibraryLady View Post
Siempre me ha gustado esa broma (o chiste?)

Here's another:

When is a car not a car?
When it turns into a driveway
Library.
I didn't understand your joke, I would like to be the translation into of the Spanish, of course if you can do it.

Thank you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #60
Old July 07, 2010, 02:30 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The car/driveway one reminds me of:

When is a door not a door?
When it's ajar.
Reply With Quote
Reply

Tags
chiste, joke, jokes, pun

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:46 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X