Ask a Question(Create a thread) |
|
Polite intensifiersVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"Caramba" o "caray" podrían utilizarse como alternativas a "diablos", pero quizás el contexto tampoco lo acepte, así que en frases como: "What on earth was he thinking?", puedes decir como "¿(Pero) en qué (cosa) estaba pensando?" o "¿(Pero) qué (cosa) estaba pensando?"
"Pero" sirve para darle énfasis, y "cosa" para sustituir cualquier mala palabra. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
A mí se me ocurre un "cómo" o "pero cómo" "cómo se le ocurre" "a quién se le ocurre". Un eufemismo como "¡Qué narices...!
Moliner also gives a bunch of intensifiers (I am making bold the ones that may be useful...) ¡como si...!, conque, la cosa es que, cosa igual, no creas, de cuerpo entero, como quien no dice nada, ¡digo!, ¿digo algo?, ¡y que no... que digamos!, lo que se dice, no digo nada, no... que digamos, más... que el demonio [o el diablo], !ea!, ¡eh...!, ¿eh?, para que te enteres, esa [eso, etc.] sí que..., a todas éstas, a todo esto, sin falta, fíjate [fijaos, etc.], que no se lo salta un gitano, ¡gualá!, siempre ha [has, etc.] de, hecho y derecho, hasta, imagina [imagine usted, etc.], incluso, indudablemente, sin ir más lejos, ítem más, justamente, a... limpio, lo que se llama, lo, lo... que, desde luego, de ninguna manera, es más, ni más ni menos que, de los de no te menees, mira [mire usted, etc.], pues mira [mire usted, etc.], con mucho, ni con mucho, muy mucho, ni, ni aun, ¡ni que...!, ¿no?, ¡y que no...!, pápate esa, dónde va a parar, aunque no lo parezca, precisamente, pues, que para qué, realmente, para remate; y lo que te rondaré, morena; para que lo sepas [sepa usted, etc.], seguramente, seguro que..., todo un señor..., como sea, sea como sea, por si fuera poco, porque sí, ¡pues sí que...!, ¡sí que...!; todo, -a un, -a; ¡vaya...!, no veas, que no veas, aquí donde me [lo, etc.] ves, verás [verá usted, etc.], Probably you can get away with the "narices" y quedar como un señor... con un par de... narices.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#6
|
||||
|
||||
¡Habráse visto!
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
yo, tratándose de una iglesia, dejaría el "¿que diablos..."/"¿que demonios...."ya que se entiende en el contexto.
otros 8parte de los ya sugeridos: ¿que se le estaría pasando por la cabeza... ¿en qué estaría pensando ¿qué estaría pasando para ... etc... saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#9
|
||||
|
||||
¡Es que tiene bemoles la cosa!
¡Madre del Divino Verbo! ¡Que venga Dios y lo vea! (Aquí ya puede que ya me esté yendo por los cerros de Úbeda... pero a lo mejor un cachito de contexto... nos ayuda a acercarnos un poquito, ¡qué carape!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
Claro que está mejor el contexto, pero pregunté sin tener el texto porque siempre se me olvida preguntar y quería aprovechar el recuerdo.
"Foolishly I wondered what on Earth he could have to say that was relevant to me." La sugerencias de "qué narices" y "qué rayos" me parecen muy adecuadas. Gracies, chiquets. |
#11
|
||||
|
||||
Ah, vale, (de res! che!)
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
||||
|
||||
"Foolishly I wondered what on Earth he could have to say that was relevant to me."
que rayos está bien. otra "Tontamente me pregunté que cosa(s) podría decir que fuese(n) importante para mí." saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#14
|
||||
|
||||
Also,
Como un tonto me preguntaba qué, en nombre del Divino Verbo, podría tener que decir[me] que tuviera que ver conmigo. Or Como un idiota me quedé ahí pensando qué podría ser (por los clavos de Cristo) lo que tuviera que decir[me] que tuviera algo [nada] que ver conmigo. Well... I got into a "semi-religious" style... but these are options too... Me he estado preguntando, cómo, por el amor de Dios Todopoderoso [y de su Santa Madre que está en los Cielos... in secula seculorum, amén] podría yo traducir esta oración que ni me va ni me viene, y que no tiene nada que ver conmigo... (Bueno, supongo que echar una mano a otro, es siempre algo importante para cualquiera...) ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#15
|
||||
|
||||
Lo siento, pero ¿qué no usar expresiones con elementos religiosos, precisamente por tratarse de una iglesia, parecen más blasfemias que decir directamente "qué diablos"?
![]() Creo que la alternativa de Sosia es muy válida. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 21, 2010 at 12:02 PM. |
#17
|
||||
|
||||
Estoy de acuerdo con la alternativa de Sosia... y contigo Angélica... estaba "rizando el rizo" y la verdad es que veo como se puede interpretar como blasfemia... Una vez más, dependiendo del tono y la circunstancia en que se diga... y cómo se diga. (Quizá me pasé un poco... aunque creo que "me pasé" un tanto de broma, y con obviedad.)
Por lo demás, yo respeto profundamente a todas las religiones, a los ateos y a los agnósticos también... (quizá los ateos son los más fervientes creyentes, y los que demuestran mejor que nadie la existencia de Dios...) (Pero eso es otro tema.) Pero, por el amor del Cielo, que nadie se ofenda ni se lo tome a mal...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Sea como sea, yo haría mal poniendo una traducción que les distraiga de lo que quiere decir el autor original. |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
TOY D'ACUELDO! ![]() (Uy, perdón por gritar tan fuerte, se m'hascapau...) ![]() Es que ser "polite" y al mismo tiempo ser "intenso" es una cosa mu, mu, mu difísil... (Tengo que aprender a modularme... digo, a moderarme.) ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Polite subjunctive with commands | cmon | Grammar | 3 | January 20, 2009 05:37 AM |