Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Esperando Que vs. A Que

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 04, 2020, 12:49 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 172
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Esperando Que vs. A Que

I can't find a rule and I’m unsure if I'm hearing "que" or "a que" in sentences like:

I'm waiting for the bus to come
Estoy esperando que/a que venga el camión/autobús

I'm waiting for my friend to come
Estoy esperando que/a que venga mi amigo

I have been waiting for you to bring me a coat
He estado esperando que/a que me traigas un abrigo

I would appreciate it if someone would give me a rule and/or clear up what I’m hearing or not hearing correctly.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 04, 2020, 01:49 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,763
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quick and easy rule:
If you hope that something happens, use esperar que.
If you're waiting for something to happen before performing some action, use esperar a que.

In each sentence you wrote, more information is needed if you choose 'a que', declaring what action you'll take when the thing you're waiting on occurs).
Reply With Quote
  #3  
Old June 04, 2020, 09:18 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,635
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I really like the distinction that Rusty pointed out.

Estoy esperando que venga mi amigo. = I'm waiting for my friend to come.

Estoy esperando a que venga mi amigo. = I'm waiting for my friend to come first. (in order to do something, before doing something)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4  
Old June 04, 2020, 11:04 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 172
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, Rusty and Tomisimo, for the concise rule. That’s great to have.

Rusty wrote:
In each sentence you wrote, more information is needed if you choose 'a que', declaring what action you'll take when the thing you're waiting on occurs.

I’m a little unclear on this. In using “a que,” are you saying the further action MUST be spelled out or can it also just be understood that further action will be taken, but I’m just not spelling out what that action will be? The example you both addressed focused on waiting for a person. If I don’t intend to tell you what we’ll do after he/she arrives, should I use “que” and not use “a que”?

Also, if I use “a que” when referring to waiting on a bus, do I still need to declare what action I’ll take when the bus comes? Can it just be inferred that when the bus comes, I plan on taking the normal action of getting aboard and riding the bus and/or opting not to give any more information about what I’ll do when the bus comes?

I have had this "esperar que" and "esperar a que" question in mind for a while, so any further clarification is appreciated.
Reply With Quote
  #5  
Old June 05, 2020, 01:01 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,763
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
All I was saying was that 'a que' indicates you'll do something when something else occurs. If it's understood what you'll do, there's no need to supply that information.
Reply With Quote
  #6  
Old June 05, 2020, 09:52 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,635
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I always seem to remember examples better than rules, so it might be helpful to think: "esperar a que [subjunctive]" = "to wait until."

Voy a esperar a que venga (antes de hacer algo). = I'm going to wait until she comes (to do something).
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7  
Old June 06, 2020, 08:52 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 172
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, Rusty. Thank you, Tomisimo.
Reply With Quote
Reply

Tags
a que, esperar, esperar a que, esperar que, que, wait, wait until

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Esperando a jellybabe Translations 4 September 09, 2013 04:40 PM
Estuve esperando ducviloxi Grammar 4 April 20, 2013 03:38 PM
Esperando para que cuaje con el boca oreja poli Translations 1 October 15, 2010 06:23 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:00 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X