Ask a Question(Create a thread) |
|
AvisoA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Not always, just sometimes
|
#2
|
||||
|
||||
Well, yeah, I actually do LIKE to *understand* things......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#3
|
||||
|
||||
@Empanada: I think Shakira's song plays gathering all the possible meanings: to warn, to announce, to inform, etc. The woman's just so tired of the guy.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
I continue having the same doubt.
Warned and notice is the same. May I use that word with the same meaning?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Notice es un sustantivo (un aviso, una notificación), o un verbo algo como percibir. Warning y notice no se puede intercambiar siempre. Un warning siempre advierte, pero un notice puede informar sin advertir. |
#7
|
||||
|
||||
As examples of WARNING (=danger) and NOTICE (information):
|
#8
|
||||
|
||||
Quote:
In the majory of the announcements have some kind to warning, for example. Warning don't cross there're bombs in the ground. Last notice Peter parker arrived to England. Are correct these examples?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
Yes - a WARNING is for DANGER. A NOTICE is for INFORMATION. (See my post number 31)
|
#10
|
||||
|
||||
Okay - so I had some Peruvian friends for breakfast a couple of months ago. SHE has been to my house for long weekends previously, so she has had my cooking - which she swears she likes (I think I'm a good cook.....) But when we were sitting down to eat all together, HE says to me, "My wife warned me about your delicious breakfasts." His English isn't as good as hers. I thought that "warned" was an interesting choice of words ... he insisted that he had been led to expect an exceptional meal. Does this current discussion show me why he would have been using the word "warn" here instead of simply saying "she told me" or something like that? How would that have been worded in Spanish?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Tags |
aviso, notice, warning |
Link to this thread | |
|
|