Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Ask for me - Page 2

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old January 05, 2011, 09:23 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
"Pedir por alguien" in Mexico can only mean to pray for someone (or to ask for favours for someone).
Most people wouldn't understand here "pides por mí en la puerta" as "preguntar por alguien en la puerta".

One can say "pides que me llamen" though.
In fact you are right Angelica.

The likely the people use this phrase to pray for someone or something they need very urgent at the moment, for example when you pray for an illness people, in fact I have prayed for my children.


for the diabetes, when I go to the sleep always you must pray before to sleep you ask something you need with the all your heart.

I will pray for you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old January 06, 2011, 03:35 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Yes thanks, I knew the name Sosias for the slave in Aristophanes, but if somebody like Plautus changes it to Sosia (in Latin) for no particular reason then it sounds like a very feminine ending to me. (Sexuality in slaves is a difficult subject - he could have been portrayed as effeminate ) I'm not saying it has to be feminine, I'm just saying it sounds like it to me, that's all.

(The Athenian Perikles had a girlfriend called Aspasia - perhaps this has influenced me )
Then I suppose you see Aspasias everywhere

Quote:
Originally Posted by María José View Post
So you chose your alias so that it would mean alias. Alter ego. Your evil twin. Or am I totally off the mark?
Anyway, with that name you could either be male or female. I know you are a guy because you like flirting with fairies (literal meaning). Just kidding...
Anyway, thanks for the classical info.
I was thinking wich name should I use as alter ego, doppelganger, Dolly or clon, and I remember the greek name for clon -sosia- and I took it.
Now I know it's a latin devaluation

I'm obligued to flirt with you, you have the malevous combination of beauty and rebellion wich makes us men crazy


Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I can't offhand think of any male names ending -ia.
Vania I think, but usuallly it's feminine (Vania, Tania, Rania, Alicia, Patricia.......)
as you can see here, I think it's always femenine.
http://www.familiesonlinemagazine.co...mes/greek.html

saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; January 06, 2011 at 03:40 AM.
Reply With Quote
  #23
Old January 06, 2011, 06:21 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Oí hoy lo siguiente: "Hablé hoy con mi primo y preguntó por tí. Quería saber si como estabas en estas últimas semanas."
En este caso preguntar por significa ask about.
¿Es común usar preguntar por en este caso?


To a foreigner pedir por sounds bad because pedir means to ask for. Therefore pedir por sounds like ask for for. That's sound redundant to me.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #24
Old January 06, 2011, 08:39 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Right, Poli. "Preguntar por alguien" is to ask where they are or how they are. Context tells.

Mi hermano preguntó por ti. Dijo que ayer te vio enfermo.
My brother asked how you are. He said he'd seen you sick yesterday.

Si no te veo en el restorán, pregunto por ti más tarde.
If we don't meet at the restaurent, I will ask later where you are.

Como no fuiste a la fiesta de navidad, todos preguntaron por ti.
As you didn't go to the Christmas party, everyone was asking about you.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #25
Old January 06, 2011, 08:39 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Oí hoy lo siguiente: "Hablé hoy con mi primo y preguntó por tí. Quería saber si como estabas en estas últimas semanas."
En este caso preguntar por significa ask about.
¿Es común usar preguntar por en este caso?


To a foreigner pedir por sounds bad because pedir means to ask for. Therefore pedir por sounds like ask for for. That's sound redundant to me.
Ask = pedir (petition)

ask= preguntar (ask a question)

Preguntó por mí (¿Está fulanito X?)

Pidió por mí (¡Tráiganme a fulanito X!)
Reply With Quote
  #26
Old January 06, 2011, 11:42 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
(Off topic)
An interesting link about 'sosia'.
Reply With Quote
  #27
Old January 07, 2011, 02:04 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
(Off topic)
An interesting link about 'sosia'.
Still off-topic: Thanks, and off course the play by Moliere is also the source of anfitrión meaning host.

Even more off-topic: we need an accent for Moliere
Reply With Quote
  #28
Old January 07, 2011, 08:10 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
(Off topic)
An interesting link about 'sosia'.
No pienso cambiarme a sosiaS. Como Letizia, si cometí un error lo mantengo
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #29
Old January 08, 2011, 03:12 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
How do I say "Mañana pregunta por mí en la puerta principal/ de entrada"?
Tomorrow please ask for me in the entrance door?
Ya es tarde, lo sé, pero yo cambiaría dos cosas. "Tomorrow please ask for me at the main door."

"Entrance door" me sueña feo, aunque veo en BNC que sí lo dicen algunos.

Si quieres una interpretación más que una traducción, diría "Ask the guard to call me down".

Y en cuanto a lo de nombres en -ia, Vania como nombre masculino es ruso, un diminutivo de Iván.
Reply With Quote
  #30
Old January 08, 2011, 04:19 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
No pienso cambiarme a sosiaS. Como Letizia, si cometí un error lo mantengo
OK - I'm missing the reference here.
Reply With Quote
  #31
Old January 08, 2011, 08:32 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Oí hoy lo siguiente: "Hablé hoy con mi primo y preguntó por tí. Quería saber si como estabas en estas últimas semanas."
En este caso preguntar por significa ask about.
¿Es común usar preguntar por en este caso?


To a foreigner pedir por sounds bad because pedir means to ask for. Therefore pedir por sounds like ask for for. That's sound redundant to me.
I read your post, I have a suggestion about your post.

ablé hoy con mi primo y preguntó por tí. Quería saber como has estado en estas últimas semanas."

The word should to goes in pass.

Regards.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; January 08, 2011 at 08:34 AM.
Reply With Quote
  #32
Old January 08, 2011, 09:38 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Namely? reference please
Found at least 3 in the first part of this list. There is an s after the -ia, but Sosia's article explained that, only I cannot remember...

http://www.20000-names.com/male_greek_names.htm
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #33
Old January 08, 2011, 10:43 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by María José View Post
Found at least 3 in the first part of this list. There is an s after the -ia, but Sosia's article explained that,
In English, if I ask for a word ending in -ia, I don't normally mean with an 's' after it. It would be logical to say those words end in -ias.

-ias is quite a usual masculine ending. -ia is universally feminine, except, it seems, for sosia and one Russian diminutive.

Sometimes I regret posting things .....
Reply With Quote
  #34
Old January 08, 2011, 11:31 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Ya es tarde, lo sé, pero yo cambiaría dos cosas. "Tomorrow please ask for me at the main door."

"Entrance door" me sueña feo, aunque veo en BNC que sí lo dicen algunos.

Si quieres una interpretación más que una traducción, diría "Ask the guard to call me down".

Y en cuanto a lo de nombres en -ia, Vania como nombre masculino es ruso, un diminutivo de Iván.
Thanks pjt. Good choice

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Quote:
No pienso cambiarme a sosiaS. Como Letizia, si cometí un error lo mantengo
OK - I'm missing the reference here.
Our princess is Letizia. The normal spanish name is Leticia. When our princess (then a mere commoner) went to the register, the officer (from italian origin) wrote "Letizia". Now other women want "Letizia" for their daughters, but only "Leticia" is allowed

Edit: wikipedia Letizia Ortiz
Según la versión oficial, la letra Z de su nombre se debe a que el funcionario que la inscribió en el Registro Civil se negó a inscribirla simplemente como Leticia, alegando que había de ser María Leticia. El padre tuvo que acudir al obispado, donde le certificaron que el nombre era admisible al existir una Madonna della Letizia en Italia, nombre que copió el funcionario literalmente y que quedó en Letizia por este error. Una segunda versión sobre su nombre sostiene que el funcionario que la inscribió era italiano, y por eso registró el nombre con Z.
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; January 08, 2011 at 11:34 AM.
Reply With Quote
  #35
Old January 08, 2011, 11:59 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Our princess is Letizia. The normal spanish name is Leticia. When our princess (then a mere commoner) went to the register, the officer (from italian origin) wrote "Letizia". Now other women want "Letizia" for their daughters, but only "Leticia" is allowed .
Ah - thanks. I thought it might be a more sinister suggestion that she had made a mistake marrying into the royal family.
Reply With Quote
  #36
Old January 08, 2011, 03:45 PM
maromad maromad is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 8
maromad is on a distinguished road
En España jamás se dice "me pides, le pides" cuando preguntas por alguien.
Si escuchas a alguien decir "me pides..." es porque después viene algo así como "....una cerveza, por favor?"
Es decir, que alguien pida algo por tí, o que simplemente alguien pida alguna cosa.
Reply With Quote
  #37
Old January 08, 2011, 11:49 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by perikles View Post
ah - thanks. I thought it might be a more sinister suggestion that she had made a mistake marrying into the royal family.
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #38
Old January 10, 2011, 09:32 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by maromad View Post
En España jamás se dice "me pides, le pides" cuando preguntas por alguien.
Si escuchas a alguien decir "me pides..." es porque después viene algo así como "....una cerveza, por favor?"
Es decir, que alguien pida algo por tí, o que simplemente alguien pida alguna cosa.

Yes that is comprehensible, because you can ask something politically the things, for example I go to eat a hamburger.

I will ask the hamburger in this form.

Por favor me podria traer una hamburgesa.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:10 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X