Ask a Question(Create a thread) |
|
The interjection "Now"Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
The interjection "Now"
In English, the word "now" can sometimes be used just as a lead-in, for instance:
"Now I'm not here to sell you something - just to raise money for charity". Is there a similar utterance in Spanish. I'm guessing that "ahora" wouldn't have the same meaning. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
"Ahora bien" another way to say it.
But I don't understand the function of "now" in the original English version. If the conversation is starting with that we wouldn't use anything.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#5
|
||||
|
||||
Then, I'd favour using "ahora bien" which gives focus to whatever follows it and promotes it to be taken for granted (in the sense of accepting it as true). Using the imperative of "mirar" plays a similar role, but it focuses more on the person and not the fact. It's like a "set aside any other consideration and concentrate in what follows". If you are doubted, you certainly should use "mir-a/e/en/ad".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
I've lived in 4 cities / regions of the US and using 'now' like this is rare, IME. |
#8
|
||||
|
||||
Now is used much the same way well is used. It's a little less common, though.
Now can have more meaning. Example: Well, let's see if he lasts four years, and now, let's see if he lasts four years. They can have identical meaning, but the sentence beginning with now may indicate that the latest gaffe may be the spoiler.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#11
|
||||
|
||||
Bueno, estoy de acuerdo con pjt33, en que "bueno", sería lo más común.
Ahora, hay que tener en cuenta que "ahora", tiene, en su definición 7 de la Real Academia el sentido de "ahora bien". Lo copio del DRAE. 7. adv. ahora bien. Su libro ganó el premio. Ahora, eso no significa que me guste. Ahora bien, eso no quiere decir que se use en todo el ámbito hispánico, o que ese uso se haya perdido hasta en España. Ahora, recuerdo a mi padre usando "ahora" de esta forma. Pero reconozco que este "ahora" ha dejado de ser "natural", puede sonar forzado o hasta pedante. Sin embargo es un uso que equivale en buena medida a un "Now," (con coma) en inglés, usado como "filler" o muletilla. Aunque volviendo a lo de la muletilla..., bueno..., "bueno" sería lo más coloquial y natural. Dicho lo cual, debo decir que en mis años de experiencia traduciendo, estos "now"s, en muchos casos he usado "Ahora bien" y "ahora", y me he quedado tan ancho. Ahora, eso no quiere decir que se tenga que usar o que se use así de forma generalizada. Saludos cordiales..., ahora sí, ya me despido... :-))
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Tags |
now |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" | BobRitter | Grammar | 1 | November 14, 2016 08:22 AM |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 01:34 AM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |