Ask a Question(Create a thread) |
|
¿A cómo son? / ¿a cómo están?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Yes, there's a slight difference, Poli.
We say ¿a cómo son los tomates? when we know prices are stable. We say ¿a cómo están los tomates? when we know prices are unstable. In countries where inflation is bad, "estar" is the commonly used verb. However, you may use either one, there won't be confusion whatsoever.
__________________
|
#3
|
||||
|
||||
I agree... inflation is not so badly felt in Mexico lately, but as produce prices tend to change anyway, it's true that "estar" gives a slight idea of that change.
In the market we use indifferently "¿A cómo son...?", "¿A cómo están...?", or simply "¿A cómo...?" ·¿A cómo está el kilo de papas? = ¿A cómo son las papas? (for some reason this structure doesn't sound right to me in singular) = ¿A cómo las papas/el kilo de papas? ·¿A cómo el jitomate? = ¿A cómo son los jitomates? = ¿A cómo está el jitomate?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Quote:
![]() ![]() Edited: Ok. This is your definite answer Anyway, in my mind there's always a slight difference between "ser" and "estar" even in cases like this one where it doesn't matter much which verb you use.. ![]()
__________________
Last edited by Luna Azul; July 18, 2011 at 01:08 PM. |
#6
|
||||
|
||||
Here those "a cómo son" or "a cómo están" are discouraged by education. It's not considered vulgar but it's not a way education likes to promote. It's not heard much -it isn't rare either-.
About prices changing, inflation is not needed. Prices change following supply and demand and with vegetables there is Winter and Summer, and even in tropical places there are dry seasons. Prices change by definition and people using "ser" mean "estar" from our practical point of view. About singular of plural, you may refer vegetables as uncountable or countable; it's only uncountable when you can't discern the unit: un kilo de tomate / un kilo de tomates / ¿a cuánto está el tomate? / ¿a cómo están los tomates? medio kilo de cerezas / medio kilo de cereza / ¿a cómo están las cerezas? / ¿a cúanto es la cereza? un cuarto de perejil (not "perejiles" --->not discernible unit)
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
|||
|
|||
Quote:
![]() ![]()
__________________
Last edited by Luna Azul; July 18, 2011 at 05:12 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Here for Aleccowan is Argentina. Here in New York a veces no vende por la libra sino por la cantidad. ¿A como son los kiwis? Cuatro por un dolar.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
You can hear anything in "el barrio".
Anyone would realise that randomly hearing: ¿a cómo están los... ¿a cómo está el ... ¿a cómo es el ... ¿a cómo son los ... ¿a cómo sen los ... ¿a cómo va el ... ¿a cómo van los ... ¿a cómo el ... (verbless) ¿a cómo los ... (verbless) when "cómo" doesn't relate with quantities, is fishy to say the least. And it applies that Bertolt Brecht's "millions of flies ...." when quantities come to the debate. And as I told, the Argentine "word" inconducta will never reach the dictionary no matter millions use it. Dictionaries don't care about "sen" and "semos" either, but pervasive uses like Mexican ver (look) and Argentine escuchar (hear), they -regrettably- do. So one should trust in good judgment an some phrase that uses "ser" and "estar" indistinctly is quickly ruled as "popular talk".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
Greetings.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#12
|
|||
|
|||
I sent a question to the Spanish Royal Academy about these expressions, asking them if they were inappropriate or incorrect. I got the answer today. This is it:
Consulta RAE (gramatical | construcciones | ser/estar 'valer': ¿A cómo/a cuánto...?) FROM: consu1 TO: _________ Message flagged Wednesday, July 20, 2011 6:22 A En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información: La actual edición del Diccionario académico recoge, en la entrada del verbo ser, como octava acepción, la intransitiva 'valer, costar', e incluye el siguiente ejemplo: ¿A cómo es la merluza? Por otra parte, la fórmula interrogativa ¿a cuánto? se emplea para interrogar sobre el precio de algo: «¿A cuánto está el pescado?» (RRosa Sebastián [Guat. 1994]). Como puede usted comprobar, se trata, por tanto, de dos construcciones asentadas en nuestro idioma y que se pueden considerar perfectamente normales y admisibles desde el punto de vista de la norma culta del español general estándar. Reciba un cordial saludo. __________ Departamento de «Español al día» Real Academia Española ![]()
__________________
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
¿Cómo están todos? | Caballero | Grammar | 7 | June 06, 2011 08:55 PM |
¿¿Cómo están todos?? | tacothumper | Introductions | 6 | March 08, 2011 11:51 PM |
Cómo son de fregados | katerina | Idioms & Sayings | 6 | November 02, 2010 03:38 AM |
Hola como estan? | x mi amor x | Introductions | 25 | April 27, 2009 03:56 PM |
Hola, Como Estan?! | JazzManiaa | Introductions | 4 | January 28, 2008 02:01 PM |