Ask a Question(Create a thread) |
|
Around the cornerTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Instead of coche, use carro. (In Argentina, use auto.) Instead of aparcado, use estacionado. You can use 'en la esquina' or 'por la esquina'. The first places your car on, at, or near the corner, while the latter could indicate 'just beyond the corner.' You can use 'a la vuelta de la esquina' or 'alrededor de la esquina.' Either phrase places your car beyond or past the corner. Another is 'tras la esquina.' If the person you're talking to is driving their own vehicle, you could say 'doblando la esquina.' That's how I've compartmentalized these phrases in my mind. Perhaps a native speaker would like to chime in. There are most likely other ways to say 'around the corner.' 'Al lado de la esquina' comes to mind. |
#3
|
||||
|
||||
"Al rededor de la esquina" doesn't sound great to me. It would mean the car takes both sides of the corner.
For me, "en la esquina" is on the same side of the street where I'm standing, while "a la vuelta de la esquina" implies that you turn at the corner to be on the perpendicular street. Like this drawing:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
At corner | Xinfu | Grammar | 2 | November 08, 2015 09:06 PM |
Corner of the mouth | Marsopa | Vocabulary | 8 | April 07, 2009 11:33 AM |