#1  
Antiguo September 04, 2013, 03:31 PM
trfie trfie no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Sep 2013
Mensajes: 2
trfie is on a distinguished road
Uses of todo

HI all,

I am studying Spanish and came across these 2 sentences in a course, for which translations were not given; I don't understand what the meaning is. How would you translate these to English?

Nuestra jefa es toda una directora.
Carmen es toda una mujer.

Thanks!
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo September 04, 2013, 04:44 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Todo(a)", here gives an idea of "enteramente" ( wholy/completely).

El policía es todo un héroe. -> Almost literally, this would be something like "The policeman is completely a hero", but maybe in English it would be a bit more natural to say "The policeman is a real hero."

Now you can have an idea to propose your own translations for the sentences in your course. If you need more help, just ask.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo September 07, 2013, 05:24 PM
trfie trfie no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Sep 2013
Mensajes: 2
trfie is on a distinguished road
How are these translations:

The policeman is totally a hero.
Our chief is an excellent director.
Carmen is a real woman.

I noticed I used different English words in all 3 cases but these were the translations that seemed to capture the gist.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo September 09, 2013, 06:59 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree.

Understanding what you are saying rather than translating into a single formula is for me what learning a language is all about.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo September 09, 2013, 07:57 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
The direct English translation of todo in this case every bit a. It sounds kind of British, but it could definitely be used in the states as well. Example: The stranger who rescued the baby from the burning building is every bit a hero.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
"El todo por el todo". somediego Traducciones 2 August 30, 2013 07:12 AM
De todo y de todos laepelba El vocabulario 8 April 10, 2011 03:47 PM
...lo son todo... pjt33 La gramática 12 June 26, 2010 06:53 PM
Todo se andará ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 1 October 03, 2009 06:33 AM
Para todo mal, mezcal; Para todo bien, también Tomisimo Cultura 14 July 24, 2009 09:08 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:22 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X