#1  
Old April 06, 2011, 05:09 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question De todo y de todos

I'm not sure if this is the right forum for this question, but I'll try. I'm reading an article that has the following sentence:

"Claro, no sabemos de él porque es un ciudadano originario de Islandia, un país con un poco más de 300,000 habitantes y ubicado muy lejos de todo y de todos."

I understand the whole sentence, except for the last part, which I have bolded. The context is an article about the arrest of a group of Icelandic men who were recently arrested in London on charges of bank fraud. The author is Argentine, writing for a Latin American audience.

Any help with that phrase is greatly appreciated!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 06, 2011, 06:08 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
muy lejos de todo y de todos.
Surely, that just means "very far from everything and everybody".

i.e. in the middle of nowhere.
Reply With Quote
  #3  
Old April 06, 2011, 06:45 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Surely, that just means "very far from everything and everybody".

i.e. in the middle of nowhere.
Yes, it does.
Reply With Quote
  #4  
Old April 06, 2011, 08:15 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Nueva Zelandia está muy lejos de todo, pero no está muy lejos de todos.
Albania no está muy lejos de todo, pero está bastante lejos de todos.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old April 06, 2011, 10:29 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Todo = everything

Todos =everybody
(for males and females)

Todas = everybody (for females)

Todos/as = all (plural) All the books.

Todo-toda is also used as whole: the whole class = toda la clase
Reply With Quote
  #6  
Old April 10, 2011, 11:18 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Nueva Zelandia está muy lejos de todo, pero no está muy lejos de todos.
Albania no está muy lejos de todo, pero está bastante lejos de todos.
Sorry I'm just getting back to this ... it's been a heck of a week....

Anyway - I get what Luna said that todo=everything and todos=everybody ... but I don't get what you're saying here, Alec....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7  
Old April 10, 2011, 02:36 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Sorry I'm just getting back to this ... it's been a heck of a week....

Anyway - I get what Luna said that todo=everything and todos=everybody ... but I don't get what you're saying here, Alec....
The literal translation is right ("everything" and "everybody") but the sentence wasn't said to be read at its literal value. Think about why the author needs to state Iceland is far from everything AND everybody. "Lejos de todo" means figuratively being away from main centres and main routes, sort of an outskirt of human activities. "Lejos de todos" means nobody feels specially linked to it and deeply cares about it (Surely people of the Faeroes does; maybe even Norwegians and Danish, but on a global scale it doesn't mean so much). "Lejos de todo" implies space and "lejos te todos" implies interest and attachment.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old April 10, 2011, 03:29 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
No, I guess I meant that I didn't understand your comment about Albania being "lejos de todos". If you mean that no one feels especially linked to it, I'm not sure if that's merely your perception, or if you have a particular issue with Albania...... ????
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old April 10, 2011, 03:47 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I'm sure everybody wait with expectation the latest developments and news about Albania, which probably takes dozens of square inches in your local newspaper every single day.
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Todo se está encarrilando ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 4 October 25, 2010 03:23 PM
...lo son todo... pjt33 Grammar 12 June 26, 2010 06:53 PM
Todo depende irmamar Vocabulary 2 May 20, 2010 12:16 PM
Todo se andará ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 October 03, 2009 06:33 AM
Para todo mal, mezcal; Para todo bien, también Tomisimo Culture 14 July 24, 2009 09:08 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:16 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X