Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Prepositions of location and the word "de"

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 11, 2011, 10:06 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Prepositions of location and the word "de"

I am working on some translation exercises and find that I'm occasionally making mistakes on when to use "de" and when not to use "de". This set of exercises only deals with prepositions of location.

For example:
English: We need more light above the paintings.
The book's translation: Necesitamos más iluminación sobre los cuadros.

I wrote the same exact Spanish, except with de: "...sobre de los cuadros."

What is the difference?

Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 11, 2011, 12:34 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,052
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Sobre de" sounds incorrect for a Mexican ear; two prepositions can't be placed together.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old December 11, 2011, 12:40 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
The same for a Spanish ear.

It sounds like:

We need more light above from the paintings.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #4  
Old December 11, 2011, 01:33 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I think you might be experiences a bit of a vocabulary struggle. "Sobre nosotros" and "acerca de nosotros" (about us) might have invaded the sphere of "sobre" as "on", "above" or "over". This kind of things happen to me all the time .

There are many prepositional phrases that include "de" and they may provoke such "echoes".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old December 12, 2011, 10:01 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,052
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I think these exercises can be confusing because even us native speakers forget when there is an adverb (which admits a combination of words) and when there is a preposition (which stands alone).

Some adverbs:
·Estoy delante de ti.
I'm in front of you.
·Dejé la carta encima de la mesa.
I left the letter on top of the table.
·Los zapatos están debajo de la cama.
The shoes are under the bed.
·¿Por qué votaste en mi contra?
Why did you vote against me?


Prepositions:
·Los aviones pasan exactamente sobre mi casa.
The planes fly exactly above my house.
·El documental está filmado bajo el agua.
The documentary is filmed under water.
·Recargué el espejo contra la pared.
I put the mirror leaning against the wall.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old December 12, 2011, 12:27 PM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
¿Por qué votaste en mi contra?
Why did you vote against me?
En is a preposition. Contra can be a preposition but in this case I would say it is a noun.

We used to learn by heart and recite the prepositions in school: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.

(I confess I looked for them in the Internet )
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #7  
Old December 12, 2011, 01:43 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,052
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Aunque "en" y "contra" son ambas preposiciones, "en contra" es una locución adverbial.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old December 12, 2011, 08:20 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
"en mi contra" is interesting. I will have to think about it because it doesn't seem quite right to my ear, even though I know that I am not a Spanish-speaker, I can't really make it mean "against me"....

So, are you saying that "sobre" is never used with "de"? I can definitely say that Alec is right - I am confusing it with phrases like "a través de" and "delante de" and "fuera de", etc......

Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old December 12, 2011, 08:36 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
"en mi contra" is interesting. I will have to think about it because it doesn't seem quite right to my ear, even though I know that I am not a Spanish-speaker, I can't really make it mean "against me"....

So, are you saying that "sobre" is never used with "de"? I can definitely say that Alec is right - I am confusing it with phrases like "a través de" and "delante de" and "fuera de", etc......

Thanks!!
You could've used "...encima/arriba de los cuadros"
Reply With Quote
  #10  
Old December 12, 2011, 08:39 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
You could've used "...encima/arriba de los cuadros"
That definitely makes sense to me. I'm just questioning the use (or lack thereof) of the word "de" with "sobre".... The book chose to use "sobre" instead of "encima" or "arriba"....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Why do people take offense at the word "ignorant"? ChilenoAlemanCanada General Chat 11 August 05, 2011 01:46 PM
Why don't I receive my "daily word"? Thomas H Suggestions & Feedback 2 October 19, 2010 04:28 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:46 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X