De acuerdo con Rusty, pero creo que hay una ligera diferencia de sentido.
"Creo que recuerdo" goes more in the direction of "I seem to remember" (I am not sure if I am able to remember)
"Creo recordar" while it also means "I seem to remember" I think it is used with a connotation of "more certainty", or it can be used sarcastically: "Creo recordar que te había dicho que no vinieras" (I.e., I seem to remember I told you not to come, in other words, I remember very well I told you so...)
Of course, all these nuances will depend on the context, but I don't think I would use "Creo que recuerdo" in any sarcastic mood... (although I guess is possible too...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
|