Ask a Question(Create a thread) |
|
EasterIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Easter
¿Me podéis corregir?
"Hi, hows things? I wanted to invite you to our church on Sunday 20th, Easter day. We are having a special service to celebrate Easter, which I have organised. There will be lots of craft activities for the kids. We going to do egg painting, decorating biscuits, painting and lots more. It will be really fun and would be great to see you. Also if you know other mums or kids that would like to come, feel free to bring them along!" "Hola como te va? Quiero invitaros a nuestra iglesia el domingo 20, el dia de pascua. Estamos haciendo un culto especial para celebrar pascua lo cual yo he organizado. Habra muchas actividades manualidades para los ninos. Vamos a pintal huevos, decorar galletas, pintar y mucho mas. Sera muy divertido y serial genial veros. Tambien si conoces otros madres o ninos que le gustaria venir sientate libre de traerlos!" Gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
¿Va dirigido a un público hispanoamericano? Si es así, use "ustedes", no "vosotros".
Quote:
Azul: Expresión idiomática en español. Un saludo cordial. |
#3
|
||||
|
||||
@Julvenzor: Jellybabe vive en España; "vosotros" es mejor para ella.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Gracias por el dato, Angelica. Se debe a la falta de costumbre de que algo así ocurra en mi país. Así quedaría entonces:
Quote:
|
#5
|
||||
|
||||
¿No seria «Habrán montones» en vez de «Habrá montones»?
|
#6
|
||||
|
||||
No. Cuando el verbo "hacer" actúa como impersonal, aquello que lo procede es un objeto directo; no su sujeto. Tome por ejemplo si pusiese: hay montones de galletas; sería incorrecto pues decir *han montones de galletas". Un saludo cordial. |
#7
|
||||
|
||||
Aunque ya te ha respondido... el Panhispánico de dudas, bajo "haber" te lo explica...
Puesto que el sustantivo que aparece en estas construcciones es el complemento directo, el hecho de que dicho sustantivo sea plural no supone que el verbo haya de ir también en plural, ya que la concordancia con el verbo la determina el sujeto, no el complemento directo. Por consiguiente, en estos casos, lo más apropiado es que el verbo permanezca en singular, y así sucede en el uso culto mayoritario, especialmente en la lengua escrita, tanto en España como en América: «Había muchos libros en aquella casa» (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]); «Había unos muchachos correteando» (VLlosa Tía [Perú 1977]); «Hubo varios heridos graves» (Valladares Esperanza [Cuba 1985]); «Habrá muchos muertos» (Chao Altos [Méx. 1991]). Un saludo cordial.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|