#1  
Old April 16, 2010, 09:19 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 3,929
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Lightbulb Procesiones vs pasos

HOw can we say procesiones y pasos en inglés?
En las procesiones se llevan pasos. Son las procesiones de Semana Santa.
Reply With Quote
  #2  
Old April 16, 2010, 11:25 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,584
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Procession. Para "paso" mi diccionario dice "float", pero no estoy convencido. ¿Un paso es esto?

Reply With Quote
  #3  
Old April 16, 2010, 07:51 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 3,929
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
what about religiuous parade. I heard it on TV the other day.
Reply With Quote
  #4  
Old April 16, 2010, 08:22 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,809
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
A procession is a group of people moving along in an orderly, formal way. A religious procession more clearly defines the reason for the procession.

'Religious parade' is used, but I've not personally heard it.
Reply With Quote
  #5  
Old April 16, 2010, 10:38 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
HOw can we say procesiones y pasos en inglés?
En las procesiones se llevan pasos. Son las procesiones de Semana Santa.
Procesiones = processions

Paso = passage

Although I have never heard of anything like this. Not even anything of that sort been done in Philadelphia, N.Y or Boston...

Last edited by chileno; April 16, 2010 at 10:42 PM.
Reply With Quote
  #6  
Old April 17, 2010, 03:22 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Procession. Para "paso" mi diccionario dice "float", pero no estoy convencido. ¿Un paso es esto?

A paso is a float at least in American English: don't you remember the Sandra Bullock film Hope Floats? The title, if you know the plot, can be read in two different ways (it's about a woman in a small provincial town who back in her teen years was prom queen and at one point took part in a parade, hers being the most ornate float).
http://www.imdb.com/title/tt0119313/plotsummary
Unless, of course, in Spanish paso is only used in the context of religious parades...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie

Last edited by María José; April 17, 2010 at 03:24 AM.
Reply With Quote
  #7  
Old April 17, 2010, 03:27 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,584
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by María José View Post
A paso is a float at least in American English: don't you remember the Sandra Bullock film Hope Floats?
Never heard of it.

A "float" as a vehicle (usually a flat-bed lorry) decorated for a procession is common in en-gb too, but from context I didn't think this is what Robin meant by "paso". Hence my question (which no-one has answered yet).
Reply With Quote
  #8  
Old April 17, 2010, 03:29 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Yes. Un paso in a Spanish Easter procession is exactly what your picture reflects.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #9  
Old April 17, 2010, 04:26 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,584
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
No conozco una palabra inglesa. "At Easter they parade statues of saints through the city". "There are processions of people carrying statues of saints".
Reply With Quote
  #10  
Old April 17, 2010, 08:46 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by María José View Post
Yes. Un paso in a Spanish Easter procession is exactly what your picture reflects.

I see people "passing" and a "float"

Which represents "paso"?

People passing, the float or the whole picture?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:45 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X