Meterlo con calzador
View Full Version : Meterlo con calzador
ROBINDESBOIS
January 31, 2011, 01:56 AM
Hablando de materia de una asignatura, meterlo con calzador, quiere decir , cueste lo que cueste, suprimiendo cosas, viendo por encima etc...
In English?
Perikles
January 31, 2011, 04:03 AM
Hablando de materia de una asignatura, meterlo con calzador, quiere decir , cueste lo que cueste, suprimiendo cosas, viendo por encima etc...
In English?You can use the verb to shoehorn in order to force a subject into a speech or essay at all cost. For example: This news story (http://www.thedailymash.co.uk/news/arts-%26-entertainment/pope-to-shoehorn-jesus-into-airport-chaos-story-201012233383/)
ROBINDESBOIS
January 31, 2011, 05:18 AM
Entonces para decir
Les tengo que meter hasta la lección 6, aunque sea con alzador. Como lo traducirías?
poli
January 31, 2011, 05:37 AM
I will have to learn lesson 6 no matter what.
or at whatever price.
AngelicaDeAlquezar
January 31, 2011, 02:13 PM
If I understand the dictionary right, one should be able to say "I have to teach up to lesson 6 even if I have to shoehorn everything into the term". :thinking:
chileno
January 31, 2011, 02:30 PM
If I understand the dictionary right, one should be able to say "I have to teach up to lesson 6 even if I have to shoehorn everything into the term":good:. :thinking:
Right.
Awaken
February 01, 2011, 08:00 AM
If I understand the dictionary right, one should be able to say "I have to teach up to lesson 6 even if I have to shoehorn everything into the term". :thinking:
Your sentence is correct. I still think in everyday speech, "squeeze" would be used in the sentence above. "Shoehorn" is more commonly used here when it is about forcing something in that doesn't really fit, usually in a metaphorical sense (in my experience). It is very common in politics and religion such as the story Perikles linked.
This is just my opinion and from personal experience. Your use of shoehorn is still correct though for sure.
AngelicaDeAlquezar
February 01, 2011, 10:43 AM
Thank you!
@Awaken: So a more natural sentence would be: "...even if I have to squeeze it all into the term"? :)
Awaken
February 01, 2011, 11:15 AM
Thank you!
@Awaken: So a more natural sentence would be: "...even if I have to squeeze it all into the term"? :)
Yes, but that is just for that phrase in the sentence.
The full sentence still doesn't sound right to me though. The initial phrase "having to teach up to lesson 6" leads me to expect a "no matter what" type of clause following it.
I have to teach up to lesson 6 no matter what happens.
OR
I have to teach up to lesson 6 despite the small time period.
Something like that.
For the "shoehorn" or "squeeze" phrase, I would expect a sentence more like this:
I have to squeeze all the Spanish verb tenses into a 1 semester class.
OR
I have to squeeze 6 lessons into a 1 semester class.
By using the verb "squeeze" instead of "fit", you have told the reader that the timespan is really too short for the material.
AngelicaDeAlquezar
February 01, 2011, 11:55 AM
Fantastic! That's obviously much more "English". :D
ROBINDESBOIS
February 02, 2011, 03:03 PM
Thank you Awaken ! It was just perfect !
chileno
February 02, 2011, 07:07 PM
What?
Shoehorn used as a verb fits perfectly.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.