"search and seizure" translation....please....
View Full Version : "search and seizure" translation....please....
Nica1
March 05, 2008, 10:55 PM
Hi,
How would you translate the legal meaning of "search and seizure" - US 4th amendment vocabulary?
Thanks,
Nica 1
sosia
March 06, 2008, 02:52 AM
I'm no legaltranslator, but I would try with "allanamiento y confiscación" or " allanamiento e incautación"
saludos :D and welcome!
Rusty
March 08, 2008, 08:53 AM
The last translation Sosia gives is probably the one recognized globally. In addition to having goods seized, or confiscated, "seizure" can also include the arrest of the person being searched. I find búsqueda y arresto used quite a bit (more than allanamiento e incautación), although there are web sites that use allanamiento y arresto and búsqueda y confiscación, too.
Elaina
March 08, 2008, 12:36 PM
Siendo de la constitución, yo diría:
-búsqueda y embargo-
Elaina:eek:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.