Echar tierra sobre su tejado
View Full Version : Echar tierra sobre su tejado
poli
February 24, 2011, 06:59 AM
Can someone explain this phrase?
ROBINDESBOIS
February 24, 2011, 07:03 AM
It means to damage your own image or whatever.
irmamar
February 24, 2011, 08:18 AM
Hacer cualquier cosa que te perjudique, aunque siempre había oído "piedras" en lugar de "tierra" y "tirar", en lugar de "echar".
tirar piedras sobre (o contra) el propio tejado Obrar causándose daño uno mismo. (http://es.thefreedictionary.com/piedra)
poli
February 24, 2011, 11:22 AM
Interesante. No hay un frase en inglé igual.
Algo parecido es to dig one's own grave.
Acabo de recordar un dicho en inglés más semejante:
To sell youRself cheap
irmamar
February 24, 2011, 11:52 AM
Interesante. No hay un frase en inglé igual.
Algo parecido es to dig one's own grave.
Acabo de recordar un dicho en inglés más semejante:
To sell youself cheap
También se dice aquí "cavar su propia tumba". Aunque yo lo veo más como meterse en aprietos.
"Venderse barato" también se dice, pero tiene otro significado. Más bien sería subestimarse, pero no tiene por qué llevar la connotación de un perjuicio a sí mismo sino, más bien, no sacar el provecho que sería de esperar. "Venderse caro", en el sentido de poner muchas dificultades, también se utiliza. :)
ROBINDESBOIS
February 24, 2011, 04:44 PM
Tirar piedras a su tejado, is for example you´re trying to sell a product, and you talk about the weak points that product has. That way nobody will buy it, because you´re tirar piedras a tu propio tejado, because whaat you say is against the product rather than in favour.
poli
February 24, 2011, 06:12 PM
Comentarios intersante vds. Verderse caro no se oye lo igual en inglés. Lo más
cerca es to build oneself up too much.
Ahora recuerdo algo en inglés que parece tirar piedras a su propio tejado.
Don't put yourself down(or don't knock yourself). There will be plenty of others who will do that for you.
irmamar
February 25, 2011, 12:50 AM
Comentarios intersante vds. Verderse caro no se oye lo igual en inglés. Lo más
cerca es to build oneself up too much.
Ahora recuerdo algo en inglés que parece tirar piedras a su propio tejado.
Don't put yourself down(or don't knock yourself). There will be plenty of others who will do that for you.
Una frase cargada de sabiduría. :D
JPablo
February 25, 2011, 09:15 PM
You also have,
to foul one’s own nest.
But I recommend you not to do so. ;) :D
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.