PDA

Comical Mistakes When Speaking a Foreign Language - Page 2

View Full Version : Comical Mistakes When Speaking a Foreign Language


Pages : 1 [2] 3 4 5 6 7

Perikles
March 14, 2011, 06:31 AM
An English friend of mine, living here in Tenerife, has started Spanish lessons. She discovered last week that, contrary to what she had thought for a year, her neighbour's dog does not have the name venaquí :rolleyes:

conejodescarado
March 14, 2011, 08:00 PM
An English friend of mine, living here in Tenerife, has started Spanish lessons. She discovered last week that, contrary to what she had thought for a year, her neighbour's dog does not have the name venaquí :rolleyes:

:applause:

chileno
March 14, 2011, 08:29 PM
An English friend of mine, living here in Tenerife, has started Spanish lessons. She discovered last week that, contrary to what she had thought for a year, her neighbour's dog does not have the name venaquí :rolleyes:

Ni tampoco se llama como tú. :applause: ;)

CrOtALiTo
March 15, 2011, 11:26 PM
Diríamos "It's (too) hot in my house", lo que implica también tú tienes calor. Decir "I'm hot in my house" puede querer decir "Estoy caliente" (un poco provocativo ;)).



I don't want to go to the beach, because it's very sunny and I get hot at (or on) the beach.

1) No se puede estar "in" la playa. "In" quiere decir "dentro".
2) "It's a lot of sun" sería "There's a lot of sun", pero se dice "it's very sunny".
3) "I'm hot" quiere decir "Tengo calor ahora". "I get hot" es más general.

Yeah:D

Today it had hot in my house

conejodescarado
March 16, 2011, 10:52 PM
http://www.youtube.com/watch?v=WAMbEjRnlRM

AngelicaDeAlquezar
March 17, 2011, 09:54 AM
Those aren't actually mistakes and the story is rather bad, but I guess it's always fun to try and invent subtitles for languages we don't know at all. ;)
...and wow! Mario Cimarro! :D

conejodescarado
March 17, 2011, 05:29 PM
Haha, yeah I understood the joke, it's just funny how ridiculous the subtitles are :)

Perikles
March 18, 2011, 03:59 AM
Those aren't actually mistakes and the story is rather bad, but I guess it's always fun to try and invent subtitles for languages we don't know at all. ;)
This one seems popular (although a bit off-topic)

http://www.youtube.com/watch?v=oAc1Aiz5VOE

CrOtALiTo
March 18, 2011, 08:40 AM
Someone have seen the videos where get out Hittler saying only crazy things.

AngelicaDeAlquezar
March 18, 2011, 09:48 AM
@Perikles: :) One or two years ago there also used to be a Fanta website where one could choose fragments of Indian movies and invent any kind of subtitles to send to your friends.

Btw... if anyone has access to The King's Speech in Spanish, as subtitled in Mexico, don't read any of them. The guys who did this work seemed to have been sleeping —bad grammar, spelling mistakes, sentences where the idea in English was totally missed... Awful. http://forums.tomisimo.org/picture.php?albumid=51&pictureid=587

Luna Azul
March 31, 2011, 10:32 PM
LOL @ #4 and 5

Reminds me of a former lady colleague who used to love holidaying in Spain but was everlastingly moaning about amorous waiters and barmen pestering her. Then one hot day in Britain she came into the office where I worked and started complaining about the heat and finished by saying "¡Estoy muy, muy caliente!" I laughed 'a carcajadas' then said to her " For goodness sake Mandy, you can't say that, it means "I'm really, really horny".

Her face crimson she fled from the office, then it dawned on me that she'd probably been continually saying that to the waiters and barmen - poor girl!

It's a little late to reply to this but I'm new here..

I found this very funny.. I can't imagine what those waiters and barmen thought.. was she pretty? :D:lol:

Sancho Panther
April 01, 2011, 10:53 AM
No guapa - digamos '¡llamativa!'

CrOtALiTo
April 02, 2011, 11:12 AM
Llamativa likes to be beautiful likes a women.

That car is very gaudy for its red color.


I'm will be waiting corrections for my post.
Sincerely I don't know who I should to express Llamativo in English.

Thank you for your advice.

Caballero
April 03, 2011, 07:17 PM
I'm not quite sure what llamativa (callative) means.

conejodescarado
April 03, 2011, 11:06 PM
I'm not quite sure what llamativa (callative) means.

It means loud/bright/striking. "Callative" doesn't exist in English ;)

Llevaba la camisa muy llamativa = He was wearing a really loud shirt.

chileno
April 04, 2011, 09:02 AM
More like "eye catching" in this case...or properly "attractive".

Llamar means atrae also. (and it ain't spanglish either) :)

CrOtALiTo
April 04, 2011, 09:43 AM
I'm not quite sure what llamativa (callative) means.


I got it.

Then the word callative means?
Llamativo in Spanish translations.


I can use that phrase for mix up this phrase.

Your is dog is callative for everyone, it's cute.


I will waiting your corrections.

Sincerely yours.

irmamar
April 05, 2011, 01:01 AM
Crotalito, "callative" is not an English word. :D

Sancho Panther
April 12, 2011, 08:59 AM
"Showy" is another way of saying "Llamativa", or if you're speaking of a loudly dressed man "Flashy"!

CrOtALiTo
April 13, 2011, 10:02 AM
Crotalito, "callative" is not an English word. :D

Sorry until today I have seen your post.

Then what does it mean?

Callative.

How could I say Llamativo in English, I need the word for explain some many expression in this language.