On you go
View Full Version : On you go
chileno
March 08, 2011, 07:53 PM
Does that mean anything in AmE or BrE? :)
poli
March 08, 2011, 08:17 PM
In onw meaning it is a mild command meaning move on (vayase)
chileno
March 09, 2011, 07:50 AM
In onw meaning it is a mild command meaning move on (vayase)
I understand. I have always heard move on or go on, but never on you go...maybe I wasn't paying attention? :thinking:
Cloudgazer
March 09, 2011, 01:24 PM
I can only recollect hearing it said to people much younger than the speaker, though I'm not saying its use is limited to that. A very characteristic example for me would be a grandmother who finds children snacking in her kitchen upon returning from something that interrupted her cooking, like a phone call. :D
poli
March 10, 2011, 05:56 AM
I understand. I have always heard move on or go on, but never on you go...maybe I wasn't paying attention? :thinking:
It seems old fashioned to me, but here is an example:
At the scene of an accident. Pedestrians stopped to see the what happened. A police officer directs them to keep moving by making a gesture with his arms and saying "on you go."(meaning move on)
Another meaning of on you go:
A mother accompanies her five year old to the school bus. The child pauses before climbing in, and the mother says "on you go" (which is
a gentler way of saying "get on the bus now!")
chileno
March 10, 2011, 07:22 AM
OK. Thank you Poli and Cloudgazer.
Cloudgazer
March 10, 2011, 08:50 PM
A variation I just remembered is "off you go" (meaning move on, go away, and as a softly imperative farewell). And I've frequently heard both "on you go" and "off you go" followed by "shoo!".
chileno
March 10, 2011, 10:57 PM
A variation I just remembered is "off you go" (meaning move on, go away, and as a softly imperative farewell). And I've frequently heard both "on you go" and "off you go" followed by "shoo!".
That I've heard before and lots of times, "off you go"
AngelicaDeAlquezar
March 11, 2011, 09:11 AM
@Cloud: Me encanta el remate con "shoo!" :D
poli
March 11, 2011, 09:28 AM
Do you like scram?
vita32
March 11, 2011, 11:18 AM
Up you go.
Down you go.
There you go.
Here you go.
I tried to translate the above words in Spanish but I'm not sure if the translation would be correct:
Up you go. = Ve te arriba.
Down you go. = Ve te abajo.
There you go. = Ve te alli.
Here you go. = Ve te aqui.
Please correct if these are wrong. Also the imperative mood of verb Ir and Ver are the same. How do you communicate that you meant to say the verb Ir and not Ver when using it in the imperative mood?
Thanks.
hermit
March 11, 2011, 12:20 PM
Also, "On you go" can be a note of encouragement a bit like "You're all set now.".
AngelicaDeAlquezar
March 11, 2011, 12:44 PM
I tried to translate the above words in Spanish but I'm not sure if the translation would be correct:
Up you go. = Vete arriba.
Down you go. = Vete abajo.
There you go. = Vete allá.
Here you go. = Ven aquí.
Corrections above
vita32
March 11, 2011, 06:22 PM
Corrections above
Thanks, Angelica.:rose: One more question, if you don't mind, what is the difference between "alli" and "allá"?:thinking:
Again, thanks.
AngelicaDeAlquezar
March 11, 2011, 06:34 PM
In México we tend to use more "allá"/"ahí", and I think "allí" is more specific about the place you're pointing out. :thinking:
vita32
March 11, 2011, 06:49 PM
In México we tend to use more "allá"/"ahí", and I think "allí" is more specific about the place you're pointing out. :thinking:
Thanks, Angelica.:)
chileno
March 12, 2011, 07:05 AM
Also, "On you go" can be a note of encouragement a bit like "You're all set now.".
Correct. Same with "Off you go" or "there you are"
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.