Llevarse un chasco
View Full Version : Llevarse un chasco
poli
May 24, 2011, 06:48 AM
to be unpleasantly surprised?:thinking:
aleCcowaN
May 24, 2011, 08:04 AM
Yes, it may be. It's like being deeply disappointed or be in an embarrassing situation as a result of our wrong expectations. There's in it a component of "suddenly realizing something that causes that".
Perikles
May 24, 2011, 10:17 AM
Yes, my dictionary has:
chasco masculino
A (decepción) disappointment, let-down (familiar); me llevé or pegué un buen chasco I felt really let down o disappointed
B (broma) joke; una tienda que vende chascos a joke shop
AngelicaDeAlquezar
May 24, 2011, 10:31 AM
I'd never seen the use of "chasco" as a joke. I have always seen it as a disappointment about something gone wrong unexpectedly.
Luna Azul
May 24, 2011, 11:00 AM
to be unpleasantly surprised?:thinking:
"I felt disappointed" - "I was disappointed"
I have never heard it as "joke"
aleCcowaN
May 24, 2011, 11:57 AM
"Chasco" includes pranks, especially those which relate with deception or traps and end up with a humiliated victim, like the pluricentennial bladder filled with water over the door. What meaning was first, the sudden prank or the sudden disappointment, it's hard to tell, but it's nice to read the definition in Diccionario de Autoridades - C (DRAE, first edition, 1729):
http://forums.tomisimo.org/picture.php?albumid=88&pictureid=698
http://forums.tomisimo.org/picture.php?albumid=88&pictureid=699
http://forums.tomisimo.org/picture.php?albumid=88&pictureid=700
poli
May 24, 2011, 12:53 PM
A common term for prank in English is practical joke.
chileno
May 24, 2011, 08:06 PM
"Chasco" includes pranks, especially those which relate with deception or traps and end up with a humiliated victim, like the pluricentennial bladder filled with water over the door. What meaning was first, the sudden prank or the sudden disappointment, it's hard to tell, but it's nice to read the definition in Diccionario de Autoridades - C (DRAE, first edition, 1729):
Thank you for that one. I had forgotten the one about the látigo. I guess that's where "chasquear" comes from, and I wonder about "chascón" y "chasca" too.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.