I'll think about who else might like to come
View Full Version : I'll think about who else might like to come
Perikles
June 13, 2011, 04:05 AM
Somebody sent me an e-mail which contained
pensaré en lo de las personas que le gustaría que estuviesen
The meaning is clear to me, but the construction seems monumentally complicated to express a simple idea. Is it correct? :thinking: Thanks
irmamar
June 13, 2011, 04:23 AM
Somebody sent me an e-mail which contained
pensaré en lo de las personas que le gustaría que estuviesen
The meaning is clear to me, but the construction seems monumentally complicated to express a simple idea. Is it correct? :thinking: Thanks
Yo la complicaría un poco más. :D Resulta ambigua :thinking: :
Pensaré en lo de las personas que a él/ella le gustaría que estuviesen (repetition of IO is needed if there isn't more context ;) ).
But the sentence might be wrong :thinking:
Pensaré en lo de las personas a las que les gustaría que estuviesen (otras personas).
Lo means "eso" or "esa cosa". This is a common construction in Spanish. :)
Edit: Sorry, I didn't read the tittle of the thread:
Pensaré en alguien más a quien le podría gustar venir (o al que le gustaría venir). :)
aleCcowaN
June 13, 2011, 05:34 AM
pensaré en lo de las personas que le gustaría que estuviesen
The meaning of that is not clear to me, and I would never ever think that it might mean "I'll think about who else might like to come". That sentence in English could be:
Voy a pensar en más gente a la que le gustaría venir
Pensaré en a quién más le gustaría venir
at most
Pensaré en lo de qué personas les gustaría venir
About the sentence in the mail I suppose a context of a surprise birthday party or something, and it might be "I'll try to figure out who he/she would love to meet at the party" or something like that -I don't know how to render powerful estuviera in English, as it exceeds "to be"-.
Perikles
June 13, 2011, 05:44 AM
About the sentence in the mail I suppose a context of a surprise birthday party or something, and it might be "I'll try to figure out who he/she would love to meet at the party" or something like that -I don't know how to render powerful estuviera in English, as it exceeds "to be"-.Do you know what? This is exactly the context, and I mistranslated it into my thread title. Which is why I posted, because it didn't quite make sense. It should be something like: I shall think about the question of whom else she would like to see there/ have there.
Thanks :thumbsup::thumbsup:
aleCcowaN
June 13, 2011, 06:18 AM
Do you know what? This is exactly the context, and I mistranslated it into my thread title. Which is why I posted, because it didn't quite make sense. It should be something like: I shall think about the question of whom else she would like to see there/ have there.
Thanks :thumbsup::thumbsup:
You're welcome!
"...to have there", that's what I couldn't find inside my cabezota.:banghead: :D
chileno
June 13, 2011, 08:00 AM
Yo la complicaría un poco más. :D Resulta ambigua :thinking: :
Pensaré en lo de las personas que a él/ella le gustaría que estuviesen (repetition of IO is needed if there isn't more context ;) ).
But the sentence might be wrong :thinking:
Pensaré en lo de las personas a las que les gustaría que estuviesen (otras personas).
Lo means "eso" or "esa cosa". This is a common construction in Spanish. :)
Edit: Sorry, I didn't read the tittle of the thread:
Pensaré en alguien más a quien le podría gustar venir (o al que le gustaría venir). :)
That is exactly how it should've been written in Spanish.
The subject of the post could've read:
I'll think about who else he might like for them to come to the party.
:)
Perikles
June 13, 2011, 08:51 AM
That is exactly how it should've been written in Spanish.
The subject of the post could've read:
I'll think about who else he might like for them to come to the party.
:)Got it, thanks, although your English isn't quite BrE. :thinking:
chileno
June 13, 2011, 09:47 PM
Got it, thanks, although your English isn't quite BrE. :thinking:
Correct.
You tell me what's your version. :D
Perikles
June 14, 2011, 01:54 AM
You tell me what's your version. :DBut I said it above :thinking:
It should be something like: I shall think about the question of whom else she would like to see there/ have there. :)
chileno
June 14, 2011, 12:55 PM
But I said it above :thinking:
:)
Right... didn't read it the first time around.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.