Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar

I'll think about who else might like to come

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


 
 
Thread Tools
  #1
Old June 13, 2011, 04:05 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I'll think about who else might like to come

Somebody sent me an e-mail which contained

pensaré en lo de las personas que le gustaría que estuviesen

The meaning is clear to me, but the construction seems monumentally complicated to express a simple idea. Is it correct? Thanks
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old June 13, 2011, 04:23 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Somebody sent me an e-mail which contained

pensaré en lo de las personas que le gustaría que estuviesen

The meaning is clear to me, but the construction seems monumentally complicated to express a simple idea. Is it correct? Thanks
Yo la complicaría un poco más. Resulta ambigua :

Pensaré en lo de las personas que a él/ella le gustaría que estuviesen (repetition of IO is needed if there isn't more context ).

But the sentence might be wrong

Pensaré en lo de las personas a las que les gustaría que estuviesen (otras personas).

Lo means "eso" or "esa cosa". This is a common construction in Spanish.

Edit: Sorry, I didn't read the tittle of the thread:

Pensaré en alguien más a quien le podría gustar venir (o al que le gustaría venir).

Last edited by irmamar; June 13, 2011 at 04:31 AM.
  #3
Old June 13, 2011, 05:34 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
pensaré en lo de las personas que le gustaría que estuviesen
The meaning of that is not clear to me, and I would never ever think that it might mean "I'll think about who else might like to come". That sentence in English could be:

Voy a pensar en más gente a la que le gustaría venir
Pensaré en a quién más le gustaría venir

at most

Pensaré en lo de qué personas les gustaría venir

About the sentence in the mail I suppose a context of a surprise birthday party or something, and it might be "I'll try to figure out who he/she would love to meet at the party" or something like that -I don't know how to render powerful estuviera in English, as it exceeds "to be"-.
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #4
Old June 13, 2011, 05:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
About the sentence in the mail I suppose a context of a surprise birthday party or something, and it might be "I'll try to figure out who he/she would love to meet at the party" or something like that -I don't know how to render powerful estuviera in English, as it exceeds "to be"-.
Do you know what? This is exactly the context, and I mistranslated it into my thread title. Which is why I posted, because it didn't quite make sense. It should be something like: I shall think about the question of whom else she would like to see there/ have there.

Thanks
  #5
Old June 13, 2011, 06:18 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Do you know what? This is exactly the context, and I mistranslated it into my thread title. Which is why I posted, because it didn't quite make sense. It should be something like: I shall think about the question of whom else she would like to see there/ have there.

Thanks
You're welcome!

"...to have there", that's what I couldn't find inside my cabezota.
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #6
Old June 13, 2011, 08:00 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yo la complicaría un poco más. Resulta ambigua :

Pensaré en lo de las personas que a él/ella le gustaría que estuviesen (repetition of IO is needed if there isn't more context ).

But the sentence might be wrong

Pensaré en lo de las personas a las que les gustaría que estuviesen (otras personas).

Lo means "eso" or "esa cosa". This is a common construction in Spanish.

Edit: Sorry, I didn't read the tittle of the thread:

Pensaré en alguien más a quien le podría gustar venir (o al que le gustaría venir).

That is exactly how it should've been written in Spanish.

The subject of the post could've read:

I'll think about who else he might like for them to come to the party.

  #7
Old June 13, 2011, 08:51 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
That is exactly how it should've been written in Spanish.

The subject of the post could've read:

I'll think about who else he might like for them to come to the party.

Got it, thanks, although your English isn't quite BrE.
  #8
Old June 13, 2011, 09:47 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Got it, thanks, although your English isn't quite BrE.
Correct.

You tell me what's your version.
  #9
Old June 14, 2011, 01:54 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
You tell me what's your version.
But I said it above
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
It should be something like: I shall think about the question of whom else she would like to see there/ have there.
  #10
Old June 14, 2011, 12:55 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
But I said it above
Right... didn't read it the first time around.
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:22 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X