Ave o pájaro
View Full Version : Ave o pájaro
BobRitter
July 19, 2011, 12:08 PM
Probably the same but are the subtle differences?
Perikles
July 19, 2011, 12:15 PM
Probably the same but are the subtle differences?Not that subtle - an ave is bigger. Robin - pájaro. Eagle - ave. With an overlap somewhere around crow. :D
poli
July 19, 2011, 12:42 PM
I have always thought that all pajaros were aves
similar to the way all turtles are reptiles
BobRitter
July 19, 2011, 01:12 PM
Not as simple as I first thought. Also in some countries pájaro refers to the male sex organ and can get you in trouble like huevos. Thanks for the input.
poli
July 19, 2011, 01:22 PM
It may also mean someone who is slightly crazy.
aleCcowaN
July 19, 2011, 01:24 PM
All "pájaros" are "aves", but not all "aves" are "pájaros" -or, at least, they shoudn't be-.
blackbird (mirlo) --> pájaro - ave
seagull (gaviota) --> pájaro - ave
avestruz (ostrich) --> pájaro - ave
alondra (lark) --> pájaro - ave
gallina (henn) --> pájaro - ave
pingüino (penguin) --> pájaro(?) - ave
albatros (albatross) --> pájaro - ave
águila (eagle) --> pájaro - ave
gorrión (sparrow) --> pájaro - ave
Los pájaros vuelan.
Reptiles, aves y mamíferos.
chileno
July 19, 2011, 01:48 PM
All "pájaros" are "aves", but not all "aves" are "pájaros" -or, at least, they shoudn't be-.
blackbird (mirlo) --> pájaro - ave
seagull (gaviota) --> pájaro - ave
avestruz (ostrich) --> pájaro - ave
alondra (lark) --> pájaro - ave
gallina (henn) --> pájaro - ave
pingüino (penguin) --> pájaro(?) - ave
albatros (albatross) --> pájaro - ave
águila (eagle) --> pájaro - ave
gorrión (sparrow) --> pájaro - ave
Los pájaros vuelan.
Reptiles, aves y mamíferos.
Can you please explain BobRitter's inquiary about "pájaro" being referred to the male organ?
aleCcowaN
July 19, 2011, 02:36 PM
Can you please explain BobRitter's inquiary about "pájaro" being referred to the male organ?
Why me? My fluent English?:rolleyes:
Luna Azul
July 19, 2011, 02:38 PM
Not as simple as I first thought. Also in some countries pájaro refers to the male sex organ and can get you in trouble like huevos. Thanks for the input.
In order for that to happen you have to be very specific about what you're referring to. Talking about 'pájaros' and 'huevos' in a normal conversation will not get you in trouble.
:)
Edit: I agree with Alec's reply. (I don't think I'd call a pingüino 'pájaro'.)
Are there any 'pájaros' that arent 'aves'? I guess not..
:?:
chileno
July 19, 2011, 07:44 PM
Why me? My fluent English?:rolleyes:
You speak with better spelling... or you write with a better voice. :D
BobRitter
July 20, 2011, 04:04 PM
I once asked a young male clerk in a small grocery store in Mexico "Tiene Ud huevos?. He chuckled then said yes. He later explained the slang meaning of huevos.
Luna Azul
July 20, 2011, 05:33 PM
I once asked a young male clerk in a small grocery store in Mexico "Tiene Ud huevos?. He chuckled then said yes. He later explained the slang meaning of huevos.
That was really stupid of him. You need to have a very dirty mind to do something like that. Or he wanted to play a joke but it wasn't very funny.:yuck:
How are you supposed to ask about eggs? Maybe "¿Tiene frutos de la gallina?" or something like that? :lol::lol::lol:
For your information,and to prove that the word "huevo" per se doesn't trigger any bad missunderstandings, there's a very popular expression "a huevo" that means "very inexpensive".
"Voy corriendo a esa tienda porque las toallas/sábanas están a huevo".
:)
AngelicaDeAlquezar
July 20, 2011, 06:18 PM
Be very careful with the expression "a huevo". In Mexico it's very rude and it means something has been forced to happen.
In Mexico, the rude expression "tener huevos" means to have courage. And expressed as a question, it's an insult implying the person is a coward.
When buying eggs in places where you have to ask for them, people here prefer simply to ask for the amount of eggs, like in "¿Me da un kilo de huevo, por favor?".
If one wants to know whether they sell them, one is likely to ask "¿Vende huevo?" (the singular is preferred unless eggs are counted, like in "una docena de huevos"). Perhaps "¿Tiene huevo?" would have been an easy way to avoid the double sense, but still...
@Bob: The man at the store obviously noted you were a foreigner. If it had been a national, he might have felt offended. :)
Luna Azul
July 20, 2011, 07:07 PM
Well.. we learn new things everyday.
chileno
July 20, 2011, 08:48 PM
Veeeeendo huevos!!!!!!!!!!!!!!
Hay alguien que los quiera vendados?
Un kilo de huevos?
Nosotros los vendemos por docenas. ;)
BobRitter
July 23, 2011, 02:56 PM
Just a note. If size really matters, pájaro/ave then Rosetta Stone blew it. They show great big ugly vultures with the caption "Estos pájaros son feos" and a peacock with "Este pájaro es hermoso".
AngelicaDeAlquezar
July 23, 2011, 04:39 PM
@Bob: Many people I know would call "pájaros" most of the ones that can fly. But it's true that the word is more associated with smaller species, and no one would call a goose or a duck a "pájaro" despite the fact that they can fly. ;)
By the way, all the birds that can sing are also called "pájaros", maybe because they tend to be small too. :D
pinosilano
July 25, 2011, 02:11 AM
My attempt:
Pajarón se refiere a personas distraídas, que se lo pasan volando, con la mente y sus pensamientos, reflexiones fuera de la realidad.
Popularmente se dice "ido".
Este es el 'pajarón' , el pájaro grande.
Atención, no quiere decir que el ave grande es el avión, ¿o sí?
En cambio, la más linda palabra para referirse al órgano reproductor masculino es "tilín".
In Mexico, the rude expression "tener huevos" means to have courage. And expressed as a question, it's an insult implying the person is a coward.
Instead where I was born "tener huevos grandes" it meaning is:
stupid, senseless, idiotic, inane, ridiculous, mindless, ludicrous, silly, daft, unintelligent, shallow-brained, crazy, asinine, useless, fatuous, dumb, wacky, screwy, loony, batty, nutty, buffoonish, cretinous, clownish...
NB. Se dice "It meaning is"?:confused:
poli
July 25, 2011, 07:15 AM
Si recuerdo vienes de Chile. Es interesante que su pais vecino Argentina usa la palabra boludo que sugún lo que entiendo tiene el mismo significado que tener huevos grande. En España cojonudo significa algo bien chévere.
Rusty
July 25, 2011, 08:15 AM
... it meaning is:
NB. Se dice "It meaning is"?:confused:"Its meaning is" is what you meant. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.