Cultura lacustre
View Full Version : Cultura lacustre
katerina
July 27, 2011, 02:35 PM
"Una cultura lacustre,es decir,una cultura llena de lagunas ". La frase dice algo metaforicamenete pero aunque entiendo el sentido no sé cómo podría decir en otras palabras "cultura lacustre".:thinking:
aleCcowaN
July 27, 2011, 03:35 PM
Me suena a un juego de palabras muy irónico, lo voy a adoptar ya que cada día hay más gente con cultura lacustre. Una laguna es un olvido u omisión en una situación, o una carencia en la educación y formación de las personas. Así que cuando uno lee "cultura lacustre" y eso le evoca imágenes de aldeas palafíticas, uno se encuentra con que en realidad se está hablando de la educación descuidada de los que pensó aldeanos.
Si ese es el contexto, no sé cómo -y si- se podrá traducir.
katerina
July 29, 2011, 03:28 AM
:confused: Gracias voy a pensarlo ..
Nivar
July 29, 2011, 09:04 AM
En el Siglo XVIII un posible equivalente de "cultura Lacuestre" tal y como la entiende Katerina, vendría a ser el término acuñado por José de Cadalso "Erudito a la Violeta". Aquellos que saben de todo un poco y de nada en particular, con lo que no sólo denunciaba la falta de especialización en el saber, sino además, la falta de profundidad real en los contenidos de lo que supuestamente se sabía.
Quizás, "cultura lacuestre" es aún más agresivo, pues habla de grandes lagunas en el conocimiento que impiden una visión crítica y un análisis global de los hechos.:worried::(
AngelicaDeAlquezar
July 29, 2011, 10:15 AM
Puede decirse como "cultura defectuosa", son más los huecos de conocimiento que lo que realmente se sabe.
aleCcowaN
July 29, 2011, 10:47 AM
Yo antes me había inventado "educación gruyère", pero siempre tengo que explicarlo -con Pierce como el personaje que elabora los agujeros para rellenar el queso-. Pero esta "cultura lacustre" casi se explica sola.
AngelicaDeAlquezar
July 29, 2011, 10:50 AM
@Alec: :thumbsup: ¡Me la robo!
Ya tengo con qué alternar mi favorita, "ignorancia enciclopédica". :D
katerina
July 30, 2011, 06:58 AM
Puede decirse como "cultura defectuosa", son más los huecos de conocimiento que lo que realmente se sabe.
Un inglés ( traductor de Monterroso ) traduce "muddled education an education full of holes.." algo que es parecido al "gruyere" de Alec.
Yo antes me había inventado "educación gruyère", pero siempre tengo que explicarlo -con Pierce como el personaje que elabora los agujeros para rellenar el queso-. Pero esta "cultura lacustre" casi se explica sola.
Yo elegí algo como " una cultura borrosa , oscura embrollada.. insinuando el color del agua inmóvil de las lagunas.
aleCcowaN
July 30, 2011, 07:22 AM
Yo elegí algo como " una cultura borrosa , oscura embrollada.. insinuando el color del agua inmóvil de las lagunas.
Fusionaste los términos lo que no creo sea la intención de Monterroso, quien juega con la sorpresa que surge en uno al enterarse de lo que está detrás del término. Si lo piensas bien, seguro que encontrarás juegos de palabras similares en griego: una cultura espeleológica: húmeda y repleta de oscuridad; una cultura palustre: de dos centímetros de profundidad; una cultura sideral: un puñado de cosas brillantes dispersas en un vacío inconmensurable.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.