PDA

To stonewall someone

View Full Version : To stonewall someone


poli
September 19, 2011, 09:31 AM
Significa disimular alguien o denegar y ignorar cualquiera cosa que aquella
persona pide. ¿Existe un dicho igual en español ?

Cloudgazer
September 19, 2011, 11:15 AM
Creía que "to stonewall someone" quería decir "tratar de impedir o evitar que alguien realice o se entere de algo." En el caso de obstacular consecución, me parece que "ponerle trabas a alguien" funcionaría; en el otro, "responder con evasivas".

poli
September 19, 2011, 12:04 PM
Thanks.I think ponerle trabas is a good translation.

aleCcowaN
September 19, 2011, 03:54 PM
responder con evasivas (una pregunta)
hacerse el desentendido (evadir todo compromiso o participación)
poner barreras (obstaculizar la acción)
hacer(le) (el) vacío a alguien (aislarlo, negarle el trato)

no dar cabida ---> a alguien (no permitirle participar)
no dar cabida ---> a algo (no permitir que ocurra)

Cloudgazer
September 21, 2011, 01:56 PM
Gracias, Alec! Abundancia de elecciones entre las que se puede escoger!

Don José
September 22, 2011, 02:55 PM
Just a correction:

Significa disimular alguien o denegar y e ignorar cualquiera cosa que aquella
persona pide. ¿Existe un dicho igual en español ?