PDA

Andar a la greña

View Full Version : Andar a la greña


poli
December 21, 2011, 01:04 PM
I know it means to be angry or to have a chip on one's shoulder, I have never heard it before. Is this a
internationally used term?

aleCcowaN
December 21, 2011, 02:06 PM
I don't remember having heard or read it. According to the dictionary it means the same as local -to me- "andar a las patadas", that is. a behaviour ranging from alternating phases of getting along with a loved one and phases of constant quarrel, to the other extreme of being at daggers drawn with an -almost- sworn enemy.

AngelicaDeAlquezar
December 21, 2011, 02:40 PM
I've heard "andar de la greña", which means that two people are angry with each other, or one with the other.

·Juan anda de la greña con María; hace dos días que no se hablan.
·¿Por qué andas de la greña con tu hermano, otra vez usó tu ropa?
·Pedro no me saludó, ¿por qué andará de la greña conmigo?
·Esa señora anda de la greña con todo el mundo; se ha peleado con todos desde que entró al local.
·La pareja del departamento de arriba anda de la greña; toda la semana se han oído gritos.

poli
December 21, 2011, 06:03 PM
OK, then in some countries it is the equivalent of the English to hold a grudge against.

Can you also say tener una ojeriza contra o llevar una ojeriza contra?

aleCcowaN
December 21, 2011, 06:18 PM
We say "tenerle ojeriza a" (to have a grudge against). But I don't think it relates much with "andar a la greña" and certainly it doesn't mean "andar a las patadas". The first one relates with dislike, aversion and ill will, while the last ones relate with quarrelling or not getting along all or part of the time.

chileno
December 21, 2011, 09:23 PM
I know it means to be angry or to have a chip on one's shoulder, I have never heard it before. Is this a
internationally used term?

I've heard "andar de la greña", which means that two people are angry with each other, or one with the other.

·Juan anda de la greña con María; hace dos días que no se hablan.
·¿Por qué andas de la greña con tu hermano, otra vez usó tu ropa?
·Pedro no me saludó, ¿por qué andará de la greña conmigo?
·Esa señora anda de la greña con todo el mundo; se ha peleado con todos desde que entró al local.
·La pareja del departamento de arriba anda de la greña; toda la semana se han oído gritos.

Poli, what Angelica didn't explain, was that greña means "pelo" (hair) and when people, especially women fight de literally take a hold "de las greñas".

Does that make sense?

:)