Turkeyneck
View Full Version : Turkeyneck
pinosilano
January 04, 2012, 06:28 AM
"I'd like to give her about six hours of turkeyneck."
Él lo dice refiendose a una rubia. Es una frase suelta, sin mayores comentarios sobre el argumento, de la cual pienso quee es un doble sentido con connotación sexual.
De ser así, cuál podría ser una traducción válida al castellano?
Gracias.
chileno
January 04, 2012, 06:36 AM
La misma...:rolleyes:
wrholt
January 04, 2012, 08:19 AM
De acuerdo: es un doble sentido, y cualquier metáfora semejante puede servir.
pinosilano
January 04, 2012, 11:15 AM
De acuerdo: es un doble sentido, y cualquier metáfora semejante puede servir.
La misma...;)
Dije que no hubo comentario a esta frase y no es verdad. Su interlocutor comenta así:
"I would too if I had it"
Lo quisiera tambien él si lo tuviera. ¿Qué cosa?
¿No posée un un organo reproductor a cogote de pavo para disfrutar con la rubia, si no seis horas, por lo menos un par sí?:eek:
wrholt
January 04, 2012, 11:43 AM
Dije que no hubo comentario a esta frase y no es verdad. Su interlocutor comenta así:
"I would too if I had it"
Lo quisiera tambien él si lo tuviera. ¿Qué cosa?
¿No posée un un organo reproductor a cogote de pavo para disfrutar con la rubia, si no seis horas, por lo menos un par sí?:eek:
It = (acceso a) la rubia.
pinosilano
January 04, 2012, 12:13 PM
It = (acceso a) la rubia.
¡AH! El sujeto es la rubia, no el cogote del pavo.
¿Pero por qué no es "I would too if I had her"?
wrholt
January 04, 2012, 12:47 PM
In a guy-talk converstation about an attractive woman (without her overhearing, of course), they may talk about her as a thing rather than as a person, and use the pronouns "that" or "it" instead of "her" when referring to her. It's rude, it's crude, and it's not uncommon. Of course, if the woman overhears it, she thinks the guys are sick jerks.
aleCcowaN
January 04, 2012, 12:51 PM
No se permiten imágenes explícitas aquí.
pinosilano
January 04, 2012, 01:37 PM
In a guy-talk converstation about an attractive woman (without her overhearing, of course), they may talk about her as a thing rather than as a person, and use the pronouns "that" or "it" instead of "her" when referring to her. It's rude, it's crude, and it's not uncommon. Of course, if the woman overhears it, she thinks the guys are sick jerks.
Muy bien, wrholt. Todo muy claro. Gracias.
No se permiten imágenes explícitas aquí.
¿O sea?:thinking:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.