Traigo tus papitas, ¿estás ocupado?
View Full Version : Traigo tus papitas, ¿estás ocupado?
iwannaknow
January 21, 2012, 12:26 AM
what does this translate to in english?
Sancho Panther
January 21, 2012, 05:02 AM
I'm bringing your (puréed) breakfast, are you busy?
Papas or papitas are crumbled bread (or biscocho) with milk, sometimes eaten for breakfast in Spain.
chileno
January 21, 2012, 06:10 AM
I'm bringing your (puréed) breakfast, are you busy?
Papas or papitas are crumbled bread (or biscocho) with milk, sometimes eaten for breakfast in Spain.
To me it should be in singular, because in plural would mean "french fries"
iwannaknow
January 21, 2012, 10:04 AM
could this be a slang or have a different meaning from a woman to a man?
Rusty
January 21, 2012, 11:07 AM
Not with the context we've been given, no.
Note that some punctuation was added to have it make more sense in English, but not all the errors were corrected in the Spanish version. With more context, we could provide a more accurate translation.
Welcome to the forums, by the way.
AngelicaDeAlquezar
January 21, 2012, 06:26 PM
Just for the sake of a possible regionalism, "papitas" is the colloquial word in Mexico for "potato chips".
No slang or second meaning, just someone bringing something to eat to someone else who might be busy. :thinking:
chileno
January 21, 2012, 09:42 PM
could this be a slang or have a different meaning from a woman to a man?
If it is from a woman to a man, in Chile we also call the women's breasts "papas/papitas"
;)
Breakfast after all, right?
Don José
January 22, 2012, 12:01 PM
I'm bringing your (puréed) breakfast, are you busy?
Papas or papitas are crumbled bread (or biscocho) with milk, sometimes eaten for breakfast in Spain.
It might be true somewhere in Spain, but I've never heard "papas" or "papitas" for "bizcocho".
At least in the South of Spain, like in Mexico, "papa" is the colloquial word for "patatas" (and it is in the RAE), although "papitas" is not usual.
chileno
January 22, 2012, 01:28 PM
In Chile, "papilla" which is the first pureed food for the baby.
"Mamadera" is the flask, used to be glass now is plastic, for milk and/or different fluids.
La papa or la papita = food
Quiere la papita? = quiere comer? (when used in context)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.