PDA

Bien Sudao' - Page 2

View Full Version : Bien Sudao'


Pages : 1 [2]

gatitoverde
May 14, 2008, 08:06 AM
Sensical is not something you'll find in every dictionary, but I use it in lieu of sensible to avoid confusion with the idea of being practical or of sound judgement, which sensible usually denotes. If there were an option sensiful, I'd use that. I see it all over the place and figure it will someday be accepted by Webster's, so.

poli
May 14, 2008, 08:37 AM
I agree sensical seems very sensible, but it's not a good idea to tell people learning English to use it. Makes sense seems better. That's logical
is OK, but philosophically some may be opposed to it and that's sensible
is OK but I agree with you--it's vague.

Senseful may possibly be in Websters but people will look at you oddly if you use it especially if you are learning English as
as second language .

Alfonso
May 14, 2008, 08:46 AM
Os sigo de cerca esta conversación. Estoy de acuerdo con Poli en algo fundamental: la enseñanza de una lengua debe ser adecuada al nivel del aprendiente. A determinados niveles (casi todos) tiene muy poco sentido perseguir la perfección o la enseñanza de palabras con un uso muy restringido.

Los criterios de adecuación de los contenidos que se enseñan en cada nivel de enseñanza suelen ser los siguientes:

Facilidad.
Frecuencia.
Necesidad.
Rentabilidad.
Cada uno de ellos requeriría una explicación, pero espero que podáis imaginar a qué me estoy refiriendo. Estos criterios son los adoptados por el MCRE, siglas para el Marco Común de Referencia Europeo (para la enseñanza de las lenguas).

gatitoverde
May 14, 2008, 09:43 AM
Point taken, and I would agree with the translation of makes sense. I just didn't think of it.

poli
May 14, 2008, 11:53 AM
Estimado Gatitoverde

I think all the people on this forum learning English are pretty smart. They can understand nuance, we should be obligated to give them a heads-up if the vocabulary word is low tone, high tone, vulgar, obscure, inventive, whimsical, etc. Like you I love language, and understand how elastic it could be, and I would encourage anyone, even a creative learner, to play around with it. We don't want them to sound like English versions of Cantínflas (unless they want to), or they might return the favor.

Poli;)

Alfonso
May 14, 2008, 12:12 PM
OK, guys. But, then, what should I do with this?
... to make it more sensical...
I originally wrote to have it full of sense.

I hope you understand I'm kidding. But I also hope you understand what are the priorities of a learner like me or like you. :rolleyes:

Thanks for the help!

Iris
May 15, 2008, 05:47 AM
Alfonso,
I'm starting to be worried, because you don't make fun of me any more. I imagine you are otherwise engaged, but I miss it all the same...:(

Tomisimo
May 15, 2008, 07:18 AM
I've actually heard sensical in a conversation with a college professor, but it's definitely not a mainstream word. In normal conversation (especially for a non-native speaker), I would use makes sense or logical.

Tomisimo
May 15, 2008, 07:19 AM
... or they might return the favor.
Yikes! I've had that happen a few times :eek: